Translate.vc / Francês → Inglês / Tú
Tú tradutor Inglês
3,768,151 parallel translation
Tu vas lui faire quoi, Georgie?
What are you gonna do to him, Georgie?
- Tu n'as qu'à la demander.
- Just ask for the letter.
- T'es pas si mal, tu sais.
- You're all right, you know that?
"George, tu veux aller voir un cadavre?"
"Hey, George, you want to go see a dead body?"
Dès qu'il dit : "les années 60", tu dois envoyer la musique.
As soon as he says "1960's," you come in fast with the groovy music.
Je vais te faire sauter un plombage et tu auras du mal à l'avaler.
No, no, I'll go banana bread on you, and it will be too dry to swallow.
Si tu massacres encore un de ses monologues, je t'étranglerai, chien galeux.
You ever fuck up one of his monologues again, and I will choke you out, Slumdog.
Tu as besoin de perdre trois kilos.
You need to lose like seven pounds.
Tu as déjà entendu un raton laveur manger du raisin?
You ever heard a raccoon eat a green grape?
Ce que tu as lu était bien trop long.
That was way too big of a line reading.
Puisqu'on se donne du feed-back, je me disais que tu pourrais t'abstenir de me faire des commentaires pendant la pièce.
Um, if we're doing feedback, I-I was thinking, maybe you don't have to give me notes during the play.
Tu ne veux pas foirer ça comme tu as foiré CBS, si?
You don't want to blow this the way you did CBS, do you?
Tu crois que si tu faisais une overdose demain, ça intéresserait quelqu'un?
You think if you OD'd tomorrow anyone would give a shit?
Tu es vraiment un loser, tu le sais?
You're God's born loser, you know that?
Tu es... Non.
You are God...
Et si on allait au vieux studio WOLO pour enregistrer un épisode de Tu sais quoi.
What if we went down to the old WOLO Studios and taped a little episode of You Know What.
Tu sais quoi?
You Know What?
Notre jeu où les participants devaient deviner ce que tu savais?
Our game show that contestants had to guess what you knew?
- Tu allais dire quoi?
- Yeah. What were you gonna say?
On pourrait vivre dans un tunnel de métro si tu n'avais pas tout gâché avec les SDF, là-bas.
We could be living in the subway tunnel if you hadn't blown it with the mole people.
Un nouveau raton laveur? Tu l'as rencontrée où?
A new raccoon, how did you meet this one?
- C'est New York, tu vois? - D'accord.
- That's New York, you know what I mean?
Tu te souviens de la ville dans les années 70?
Remember the way this city used to be in the 1970's?
Tu es le Steve Martin du pauvre.
You're like genuinely a poor man's Steve Martin.
Tu peux... me donner des exemples?
May I ask... Give me some examples.
Tu te dis dramaturge.
You're someone who claims to be, playwright.
- Tu y crois?
- You believe that now?
Tu te souviens de ma version de Bye Bye Birdie sponsorisée par Grindr et appelée Bi Bi Curieux?
And then remember when I directed that version of Bye Bye Birdie sponsored by Grindr called Bye Bi-Curious.
On nous offre de l'argent pour notre appartement en faisant Trop de thon et tu dis : "Non, merci. Salut"?
We just get offered enough money to save our apartment by doing Too Much Tuna, and you say, "No, thanks, bye"?
- Tu dois rompre.
- Break up with her.
Tu n'as pas utilisé de protection?
You didn't wear any protection?
Réfléchis, tu en es sûr?
Think back, did she?
Mais tu es juif et elle un raton laveur.
But you're Jewish and she's a raccoon.
Tu as hâte de quitter le parc.
You're so quick to leave the park.
- Gil, où es-tu?
- Gil, where are you?
Souviens-toi, si tu y crois, tu peux voler!
You remember, if you believe, you can fly!
Tu peux aller me chercher un Ferrero Rocher?
Could you go get me a Ferrero Rocher chocolate?
Tu peux aller à l'épicerie du coin et me prendre une boîte de céréales Kashi?
Would you go to a bodega for me and get me a box of Kashi Good Friends Cereal?
Je veux que tu ailles à Just Salad à genre 13 h, quand c'est bondé.
I need you to go to Just Salad, at like, 1 p.m. when they're at their busiest.
Tu peux aller à Chipotle m'acheter un grand bol d'Ebola?
Will you go to Chipotle and get me a big bowl of Ebola?
Tu peux aller dans toutes les pizzerias de New York et me trouver la photo la plus ternie de Danny Aiello?
Will you go to every pizza place in New York and bring me the most sun-faded headshot of Danny Aiello?
Tu peux aller à Magnolia Bakery, comme la visite sur le tournage de Sex and the City et ouvrir le feu?
Will you go to the Magnolia Bakery as featured in the Sex and the City walking tour and just open fire?
Tu peux aller à Long Island? Parce que moi, je n'irai pas.
Will you go to Long Island City, Queens,'cause I won't.
Super, tu as le traiteur que j'aime bien.
Oh, good you got the craft services that I like.
Tu sais, le lycée black devant lequel je passe?
You know that black high school that I walk by?
Tu as entendu ce que New York One veut faire à l'émission?
Did you hear what New York One is gonna do to our show?
George, je sais pas si tu t'en souviens, mais j'ai dit que je devais être Gil, je dois sortir de tout ce cirque.
George, uh, I don't know if you remember but I said, I got to be Gil, I got to get out of this rat race.
Tu es un adulte.
You're an adult.
Tu t'arrêterais pendant le Super Bowl pour faire un tas de trucs?
Would you stop the Super Bowl halfway through to do a bunch of bullshit?
Tu n'iras pas aux toilettes.
You are not leaving to go to the bathroom.
Tu viens de chier dans ton pantalon de scène?
Come here. Did you just take a shit in your show corduroys?