Translate.vc / Francês → Inglês / Unanimes
Unanimes tradutor Inglês
80 parallel translation
Mes collègues et moi sommes unanimes, et l'attribuons à celle qui a concocté le plus délicieux, le plus succulent et le plus épicé des mincemeats de mémoire de juge de concours annuels.
And on this occasion, my colleagues and I have voted unanimously that it be given to a lady who has concocted the most delicious the most succulent and spiciest mincemeat ever entered in a state fair.
Eh bien Pemberton et moi on a surmonté nos divergences et aujourd'hui en Bourgogne nous sommes unanimes pour garder notre trésor.
Pemberton and I have made up our early differences and today in Burgundy we are absolutely unanimous in our resolve to keep our treasure.
Nous sommes unanimes, l'homme en question doit recevoir l'ordre de partir demain, avant le déjeuner.
We are virtually unanimous that the gentleman in question be asked to leave before lunchtime tomorrow.
Les scientifiques sont unanimes, il faut tenter de modifier ou au moins d'enrayer la progression vers le soleil.
Scientists are unanimous that we must attempt to change, or at least check, the movement towards the sun.
Nous sommes unanimes.
We all agree then.
Une équipe de psychiatres a épluché son dossier médical. Ils sont unanimes.
A team of psychiatrists went over his medical history from beginning to end and they all agree.
Nous devons être unanimes.
It must be unanimous.
Nos deux candidats sont unanimes.
Both of our contestants have picked the same answer.
Nous ne sommes pas unanimes mais la majorité opte pour un accident nucléaire.
Nothing unanimous, sir. But there is a majority in favor of the radiation scenario.
On m'a dit que les témoignages étaient unanimes.
I was told that all of the testimony was unanimous.
Les deux messieurs si différents, mais unanimes dans leur goût pour maman, se plurent, et c'est cette trinité qui m'a mis au monde, moi, Oskar.
The two men, so different despite their similar feelings for Mama, liked each other, and from that trinity they brought me, Oskar, into the world.
Tous les articles étaient unanimes : Robert Caine était un homme incroyable.
Robert Caine was an amazing man.
Tu vois, nous sommes unanimes.
See? It's unanimous.
" où hommes et femmes, unanimes, semblent ouvrir librement
" when men and women seem by one consent...
On est unanimes.
That makes it unanimous.
Les experts ne sont pas unanimes.
The scientists can't agree.
Nos sentiments sont unanimes.
Our feelings were unanimous.
- Vous êtes unanimes?
- You got to the unanimous verdict?
Les critiques sont unanimes :
GENE SHALIT SAYS, " HAIL BRAIN.
Harris, Gallup, tous les sondages sont unanimes.
Roper, Paris, Gallup, all the polls, they all come back the same way.
Vos pilotes sont unanimes.
CAG, your pilots are unanimous.
Nous sommes unanimes à penser qu'il est dans l'intèrêt national que tout aille vite.
- Everyone in this room will agree... it's in the national interest that this trial be moved along quickly.
Le politique et le législatif sont unanimes sur un diagnostic.
I have never seen political and legislative liaisons so unanimous in a diagnosis.
Les critiques sont unanimes, le show est un triomphe.
The reviews are in and the critics agree, the show's a smash.
J'ai ici des expertises unanimes : prendre un ours élevé en captivité et le rendre à la vie sauvage est dangereux et irresponsable!
I have affidavits signed by a range of experts who all concur that to take a bear raised in captivity and reintroduce it into the wild is, well, dangerous and irresponsible.
Les chercheurs sont unanimes.
The researchers are unanimous.
Vous êtes toujours aussi unanimes?
You guys for hire?
Eh bien, ils sont pratiquement tous unanimes.
Well, you know, they're practically unanimous.
Ses relevés de notes sont unanimes.
Cassie's records all show the same thing.
Disons que nous sommes unanimes.
Might as well make it unanimous.
Avec les gars, on a eu une discussion, et on a tous été unanimes.
Hey, the guys and I have been talking, and we put it to a unanimous vote.
Les chefs d'équipe sont unanimes.
We've gotten reports from all team leaders.
L'inventaire des pertes est en cours, mais les chefs d'équipe sont unanimes.
Details of casualties are still sketchy, but we've gotten reports from team leaders.
- Les avis sont unanimes.
- They're all saying the same thing.
Dhani, nous sommes unanimes dans ce bureau.
Dhani, we're all equals in this office Be specific.
- Presque unanimes.
Pretty much unanimous.
Il faut qu'on soit unanimes.
It's got to be unanimous.
Et leurs conclusions, depuis le tout premier rapport du ministère de la Santé, sont quasi unanimes : la violence à l'écran a un impact négatif.
And their judgement, from the first surgeon generals report on has been almost unanimously that it's a negative input.
On n'est pas tous unanimes mais oui c'est ce qu'on a décidé.
It wasn't exactly unanimous, but, yeah, that's what we decided.
- Nous sommes unanimes.
- It's unanimous.
Les impacts ne sont pas aussi précis que ceux des balles, mais les trajectoires des lasers ont parlés, et sont unanimes.
The marks don't provide the same accuracy as bullet holes, but the trajectory lasers have spoken, and it's unanimous.
Vous allez adorer cette peinture. Et tout le monde se souviendra des louanges que vous allez en faire. Et tous ceux qui affirmeront que nous étions unanimes à l'approuver sans discuter auront raison!
- You're going to like this painting, and everybody is going to remember how much you like this painting, and all of those who make a case that nobody complained about this painting are going to be right!
Les dames du club sont unanimes.
The ladies of the club are unanimous.
Vous êtes unanimes alors?
Oh, so it's unanimous then?
Tous les associés-cadres ont été unanimes sur cette politique.
The managing partners unanimously agreed on this policy.
"The register," "the times," " the journal, ils sont unanimes.
"The register," "the times," "the journal," it's unanimous.
Aujourd'hui Angie et moi avons appelé au moins une danseuse de chaque club en ville... et elles sont unanimes.
Today Angie and I called at least one dancer from every club in town... and their feeling is unanymous.
- Les juges sont unanimes.
- The judges definitely agree.
Les avis sont unanimes.
It's unanimous.
OK, écoute, on était ici, on a entendu ce qui s'est dit et on est unanimes :
Look, we're all here. We all heard what was said and we're in agreement.
- Unanimes.
- Corroborated.