Translate.vc / Francês → Inglês / Unfortunately
Unfortunately tradutor Inglês
11,188 parallel translation
Malheureusement, ça avait peu d'importance, car la fête de pères est une sacrée blague.
Unfortunately, that didn't matter much, because Father's Day is a damn joke.
Malheureusement, il n'y a aucune procédure chirurgicale qui peut empêcher ça.
Unfortunately, there's no surgical procedure that can fix that.
Malheureusement il me reste 40 secondes.
Unfortunately, I only have 40 seconds left.
Non, malheureusement, ça ne marchera pas.
No, unfortunately, um, that won't work.
Malheureusement, on n'a pas le temps d'en discuter maintenant.
Unfortunately, we don't have time to discuss it now.
Malheureusement, je suis cynique.
Unfortunately, I am cynical.
Message reçu, malheureusement pour ces pauvres moines.
Message received, unfortunately for those poor monks.
Malheureusement, il en est de même pour toute autre vampire.
Unfortunately, so does every other vampire in the world.
Ce contrat est inexécutable.
Unfortunately that contract is unenforceable.
Malheureusement, je suis cynique.
Unfortunately, I am cynical.
Malheureusement, l'artisan qui a créé le mosaïques a été prolifique.
Unfortunately, the artisan who created the mosaics was prolific.
Malheureusement non.
- Unfortunately not.
- Malheureusement.
- Unfortunately.
Malheureusement pour lui, notre organisation s'est implantée dans cette partie du monde, et comme vous le savez, nous n'aimons pas la concurrence.
Unfortunately for him, our organization weaved itself into that part of the world, and as you know, we don't play well with others.
Nous obtenons Curtis le collecteur, gardez-le travailler, et nous avons malheureusement avons juste à attendre et voir ce que Lance découvre.
We stay focused. We get Curtis the manifold, keep him working, and we unfortunately just have to wait and see what Lance finds out.
Malheureusement, c'est l'hérétique dont je me préoccupe le moins en ce moment.
Unfortunately, she's the heretic that I am the least concerned about right now.
Malheureusement, les villes fantômes sont comme des parcs d'attraction pour des collégiens.
Unfortunately for us, ghost towns are like amusement parks for college kids.
Malheureusement, tu n'es pas la mouche que j'espérais attraper.
Unfortunately, you're not the fly I was hoping to catch.
Malheureusement, Damon ne pense pas la même chose du pardon.
And unfortunately, Damon... Doesn't feel the same way about forgiveness.
Malheureusement, nous sommes tous sur Mason bocal moonshine.
Unfortunately, we're all out of Mason jar moonshine.
Le feu follet m'a conduit jusqu'à la mer d'Ivoire, alors j'ai volé un bateau pour la traverser. mais, malheureusement, le bateau appartenait au mauvais gars.
The wisps led me to the Ivory Sea, so I stole a boat to make the crossing, but, unfortunately, the boat belonged to the wrong fella.
Malheureusement, nous avons besoin de quelqu'un qu'il a choisi.
Unfortunately, we need someone he's chosen.
Malheureusement, j'en suis sûr.
Yeah, yeah, unfortunately, I'm sure.
Malheureusement, rien pour l'instant qui ressemble à ça.
Unfortunately, nothing so far that looks like that.
Malheureusement, ce n'est pas un appel de courtoisie.
Unfortunately, it's not a social call.
Malheureusement, maintenant, nous...
Unfortunately, now we...
Sans succès, malheureusement.
Yeah. To no avail, unfortunately.
- Mais je ne peux pas... - Merci!
- But unfortunately, I just can't- -
Malheureusement pour nous tous, Je suis conçu pour être esclave.
Unfortunately for all of us, I was engineered for slavery.
Malheureusement, les mauvaises personnes font de mauvaises choses.
That means, unfortunately, bad people do bad things.
L'une des filles de Greer le surveille. mais malheureusement la pauvre chose ne sait pas lire.
Greer had one of her girls watching him, but unfortunately the poor thing can't read.
Malheureusement, on ne peut pas l'arrêter parce qu'il est un salaud.
Unfortunately, we can't arrest him for being a scumbag.
Malheureusement, on ne sait rien sur les victimes qui ont été tuées par la Berkut au Parc Mariyinsky.
Unfortunately, we don't know anything about victims taken away by the Berkut from Mariyinsky Park.
Malheureusement, il est devenu quelque peu un héro du folklore, et lutter contre cette perception est un dur combat. Très bien.
Unfortunately, he's become somewhat of a folk hero, and fighting that perception is an uphill battle.
Malheureusement, c'est pour ça qu'il a reçu une balle dans la tête.
Unfortunately, it's what got him shot in the head. I'm so sorry.
Malheureusement, Tenebrae a fermé le marché... et nous avons épuisé nos réserves.
Unfortunately, Tenebrae have cornered the market... and we have used up our supply.
Mais malheureusement, même le travail de bureau était trop pour lui.
But unfortunately, even the desk work got to be too much for him.
Malheureusement, je ne peux pas en dire plus, mais nous apprécions votre coopération.
Unfortunately, I can't say much more than that, but we do appreciate your cooperation.
Malheureusement, Walter est mort dans un accident il y a 2 ans.
Unfortunately, Walter died in an accident two years ago.
Malheureusement, il arrive.
Unfortunately, it happens.
Plus malheureusement, il a échappé avec une grande vieille rancune contre le États-Unis de A.
More unfortunately, he escaped with a big old grudge against the U.S. of A.
Malheureusement, elle va descendre par votre gorge pour trouver la source du saignement.
Unfortunately, it'll be going down your throat to locate the source of this bleed.
Malheureusement, il n'y a rien que Homeland puisse faire.
Unfortunately, there is nothing for Homeland to do.
Malheureusement, ce n'est pas votre décision.
Well, unfortunately, that's not your decision to make.
Malheureusement vous êtes coincé avec moi jusqu'à ce qu'on répare tout.
And, unfortunately, you're stuck with me until we fix all this.
Malheureusement, ce n'est qu'une question de temps avant que le FBI vienne vous rendre une petite visite, et nous ne pouvons nous le permettre... parce que vous êtes ce qu'on appellerait un détail inexpliqué.
Unfortunately, it's only a matter of time before the FBI pays you a visit, and we can't have that...'cause you are what is commonly referred to as a loose end.
Malheureusement, tu oublies ce que la couenne de porc me fait.
Unfortunately, you're forgetting what pork rinds do to me.
Assis dans ma cellule toute la journée, à faire des recherches sur mon dossier, malheureusement je me heurte à un mur.
Sitting in my cell all day, doing legal research on my case, unfortunately I hit a brick wall.
Oui, malheureusement, ce n'est que l'apéritif.
HODGINS : Yes, unfortunately, though, that is just the appetizer.
Messieurs, malheureusement notre victime est toujours un inconnu.
Gentlemen, unfortunately your victim is still a John Doe.
Viens là.
But unfortunately none of his salvage items were in it. All right, so, uh, this guy finds something he's not supposed to find.