Translate.vc / Francês → Inglês / Uni
Uni tradutor Inglês
1,354 parallel translation
La société aime bien propager cette image du couple parfait qui reste uni pour la vie, alors qu'en fait, combien de fois ça arrive vraiment?
society like, propagates this vision of people hooking up and staying together forever, when in reality, how often does that actually happen?
Arrangez un appel pour demain avec le premier ministre du Royaume-Uni.
Will you set up a call tomorrow with the prime minister of the United Kingdom?
Il faut présenter un front uni.
It's important we appear united in front the media.
On doit montrer un front uni.
We have got to put a united front.
Mais une image qui a uni les Anglais dans une vision mystique de leur passé.
But a figure who united the British in a mystical vision of their past.
Vient ensuite Ty Page, pour les skateboards Uni,
Next up, Ty Page, riding for Unity Skateboards.
La demande de cuir vient principalement des Etats-Unis, de l'Allemagne et du Royaume-Uni.
( LEATHER ) The demand for leather comes primarily from the United States, Germany, and the U.K.
Le destin a uni deux étranges âmes-soeurs.
Destiny had put together two strange soul - mates.
Deux uni, un masago, deux tako, deux hamachi,
Two orders of uni. One masago. - Two tako.
Son destin est uni à celui qu'elle aime.
Her fade is bound to the one she loves.
Son destin est uni à celui qu'elle aime.
It binds her fate to the one she loves.
Elle a uni son destin au vôtre.
- She has bound her fate to you.
ELEANOR ROOSEVELT S'ADRESSE AUX SUFFRAGETTES Par conséquent, il faudrait préparer un questionnaire pour que tous les délégués récemment élus puissent s'exprimer sur ce que nous pourrions améliorer en 1928 afin de présenter un front plus uni.
" And therefore a formal questionnaire should be composed in order that we may hear from all recent delegates as to how we can do better in'28 to present a more united front.
Anarchie au Royaume-Uni!
- Anarchy in the UK!
Le peuple uni ne sera jamais vaincu!
People united, we'll never be defeated!
Le Royaume-Uni sait que l'Irak dispose d'armes de destruction massive.
The U.K. knows that they have weapons of mass destruction.
PAS DE GUERRE POUR UN EMPIRE Du jamais vu au Royaume-Uni.
The largest demonstrations in British history.
Vous avez réussi à passer 20 mn sans ennuyer le ministre des Finances du Royaume-Uni.
You've managed to go 20 minutes... without annoying the Chancellor of the Exchequer of the United Kingdom.
Faites en sorte qu'il ne soit pas châtié pour ses actes, lui qui s'est employé à accomplir Votre volonté. Et ainsi, comme la foi l'a uni à l'assemblée des fidéles sur Terre, puisse Votre miséricorde l'associer au choeur des anges dans les cieux.
He, who committed himself to abide by Your will and, as on Earth the true faith has joined him together the assembly of Your believers, so much in Heaven Your mercy will make him join in the choir of angels.
Trois ans de coiffure au noir... et maintenant j'ai mon propre salon de coiffure.
Three years of giving uni icensed hai rcuts... And now I have a real shop of my own
On doit être un peuple de coquins uni.
We shall stand united as a people of brats.
Je vais chercher un sandwich.
There's a uni going out for sandwiches.
Ou on l'a mis là. Les portières n'étaient pas verrouillées.
Or maybe somebody put him in the driver's seat,'cause the uni said the doors were unlocked when they arrived at the scene.
Le monde entier sera uni.
All walks of life live as one.
Uni dans cette maison, nous prouverons notre volonté de grandeur.
For in this house united, we will demonstrate our sovereignty of greatness.
Le monde entier a les yeux rivés sur le Royaume-Uni.
The nations of the world are watching the United Kingdom.
Le Royaume-Uni se tient directement sous le coeur du vaisseau-amiral.
'The United Kingdom stands directly beneath the belly of the mothership.'
Je peux vous assurer, votre altesse, que nous sommes un couple très uni.
I can assure you, your highness, We're a very committed couple.
- Alors, uni ou écossais?
- So, what do you think, plain or plaid?
C'est la première fois que je prends le volant après une mission de 6 mois au Royaume-Uni.
First time behind a wheel after a six-month mission in the UK.
Nous formerons à nous trois un front uni pour dire à Julie que le magazine est une très mauvaise idée, et qu'elle le regrettera.
The three of us form a united front, tell Julie that the magazine is a terrible idea, that she'll regret it.
Ne touchez pas le nouvel uniforme.
Don't bust the new uni.
Parfois un sacrifice, c'est juste porter son nouvel uniforme en dehors du travail.
Sometimes sacrifice is only wearing your new uni when you're not at work.
Vous nous donnez ce genre d'affaires alors que les gangs sont en guerre?
Don't you think it's a waste of time to give us a case a uni could handle when there's a gang war going on out there?
Non, ou tu l'aurais pas laissée avec un agent.
Or you wouldn't have dumped her with a uni.
Et ils y réfléchiront à deux fois avant de s'amuser à tirer sur nos unités.
Makes people think twice before they take a shot at a uni.
Celle avec les palourdes volantes.
The one with the uni-clams.
Buvons à la persuasion des coeurs et des esprits à travers le Royaume-Uni.
Well, here's to winning over hearts and minds across the UK.
Le parti doit être uni derrière un seul candidat.
We need the party united behind a single candidate.
Depuis 1990, les Etats-Unis et le Royaume Uni y ont investi plus de 50 milliards de $. Dans la même période, dix mille prisonniers politiques ont disparu sous le régime Usman.
Since'99, Britain and America invested more'of 50 billion dollars, and at the same time, 10,000 political prisoners have disappeared during the regime of President Usman.
Lorsque j'étais envoyé spécial au Tyrgystan... j'avais visité une usine chimique financée par le Royaume-Uni.
When I was an envoy special Tyrgyztan, I took a tour of industries chemical financed by the British government.
Pour la première fois depuis l'époque romaine, ce pays est uni.
For the first time since the Romans... this country stands united.
Et cette vision est celle d'un monde uni.
And that's a vision of a world united.
Vous et moi s'est uni à eternite.
You and I, forever united.
On formait un mouvement uni.
But you know, for what we were it was kind of a united little scene.
Au lieu de rester uni, tu t'en vas comme si j'étais le coupable.
Instead to stick together you pack your things. Unbelievable.
Le Royaume-Uni.
United Kingdom.
J'ai cru comprendre qu'ils forment un couple uni.
Yes, I understand they're quite the devoted couple.
STARFLEET COMMANDEMENT UNI AGENCE D'EXPLORATION SPATIALE
Having endured a catastrophic world war...
Merci encore.
Vic had a uni with her the whole time.
Bienvenue au Royaume-Uni.
Welcome to the United Kingdom.