Translate.vc / Francês → Inglês / Unique
Unique tradutor Inglês
13,302 parallel translation
J'ai travaillé sur un moyen unique de les transporter.
I've been working on a unique delivery system.
De faire de toi l'unique.
To make you the one.
Au vu de ces révélations choquantes, il semblerait que le mandat passe à l'unique candidat ayant réellement rempli la paperasse l'enthousiaste Tyler Cutebiker.
Due to this shocking development, it would appear the mayorship passes to the only candidate who actually filled our their paperwork, local enthusiasm enthusiast Tyler Cutebiker.
Il est unique, singulier.
It's unique, singular.
J'ai fait grandir un fils unique qui joue avec mes propres poupées.
I grew up an only child playing with dolls on my own.
Vous voyez... ce petit jeu d'espion que nous jouons là n'est pas forcément à sens unique.
You see... this little spy game we're playing here doesn't have to be one-sided.
Voilà comment la société américaine traite les enfants enthousiastes.
See, this is how American society treats unique, enthusiastic children.
Vous êtes unique, M. Murphy.
You are unique, Mr. Murphy.
Vous n'êtes pas unique Murphy, bien que votre sang le soit peut-être.
You're not unique, Murphy, though perhaps your blood is.
La seule et unique chose que Loksat craint... est une exposition incontrôlable.
The one and only thing that Loksat fears... Is exposure they can't control.
Il est unique en son genre.
He's one of a kind.
J'ai perdu mon unique atout en réserve.
I lost my one and only bargaining chip.
Tu as confirmé l'unique information que je devais savoir...
You confirmed the one thing I needed to know...
Et quand il sait qu'il a trouvé son seul et unique partenaire, il le fait.
And when it knows it's found its one true mate, it does this.
Maintenant Miko est notre unique solution.
Right now Miko is our only choice.
Tu sais, Kelly, tu n'es pas enfant unique.
You know, Kelly, you're not an only child.
Chaque personne a un ensemble de germes différents ce qui les relient au porteur.
Every person has a unique set of germs that only link back to them.
Les bactéries permettent l'identification... elles sont uniques comme les empreintes.
Microbials are a new identifier- - as unique as fingerprints.
Mais si ça peut te rassurer, il a dit que c'était vraiment une expérience unique.
But if it makes you feel any better, he said it was a really, really unusual experience.
Cette école existe pour une raison unique et intemporelle... pour révéler vos capacités innées et les perfectionner au plus au niveau.
To reveal your innate abilities and hone them to the highest degree. Now, what you do with it after that is entirely up to you.
Mesdames et messieurs, la seule, l'unique Maggie Kendall!
Ladies and gentlemen, the one and only Maggie Kendall!
Ça a une extrémité pointue et une unique racine, comme une canine.
You're right. And it's got a pointed cusp and single root like a canine.
Rebecca est l'unique responsable de toutes ces morts?
Rebecca is singlehandedly responsible for all of those deaths?
Cela ne doit pas être une faveur à sens unique.
This doesn't have to be a straight favor.
Ainsi, chaque agent du gouvernement unique est maintenant une cible potentielle... nous y compris.
So every single government agent is now a potential target... including us.
On a bloqué l'unique passage étroit.
We blocked the only narrow passage in.
- Il est unique en son genre.
- It's a one-of-a-kind.
Unique survivant d'un monde perdu.
Sole survivor of a lost world.
- Aucune idée. Peut-être que ce gars écrivait un roman de gare sur lui. Si c'est le cas, on dirait que quelqu'un ne veut pas que cette histoire soit racontée.
He goes in the ocean- - mostly Rock Piles surf break- - and uncovers long lost items that have been encrusted in coral and turns them into unique art pieces.
C'est un mode opératoire unique pour notre époque.
That's kind of a unique M.O. for this century.
Elle est belle, intelligente, elle a un poste à responsabilités.
Look, she's intelligent, beautiful, she's in a unique position of power.
C'est unique pour un chapeau noir qui avance sous le coupe de Daesh.
It's unique to a legendary black hat who goes by the handle Dash.
Cela vous met dans un position unique pour me demander... n'importe quoi.
This puts you in a unique position to ask of me... well, anything.
A été arrêté pour conduite en sens inverse dans une rue à sens unique. puis a échoué au test d'alcoolémie.
Was pulled over for driving the wrong way down a one-way street and then failed a field sobriety test.
Tout détermine ta façon de courir et, transformé en paramètres biométriques, cela donne un schéma unique à la vidéo enregistrée.
all determine how they run. That translates into biometric markers that give the recorded video a unique shake pattern.
Sais-tu que la démarche d'une personne est presque aussi unique que ses empreintes digitales?
Did you know that a person's gait is almost as unique as their fingerprints?
Et ce gars l'a trouvé en une matinée. Comme je vous le disais, Brian est... une ressource unique.
Like I told you, Brian is a, um, unique resource.
Chaque pièce a son propre et unique numéro de série.
Each piece has its own unique serial number.
Je suis sur que ce n'est pas l'unique raison.
I'm sure that's not the only reason you made the team.
Je me disais donc... une pisciculture est un super endroit pour abandonner un corps.
So I was thinking- - a fish farm is a pretty unique place for a body dump.
"Il nous tarde de connaître votre enfant si précieux."
"We can't wait to get to know your unique and special child."
Pourquoi ne pas souligner ce qui nous rend unique?
Well, why wouldn't we play up a thing that makes us unique?
Jane était avec Rafael Michael avait le coeur brisé Car je veux du sec et ce n'est pas sec, c'est bouchonné.
See, I've felt the grapes myself at this particular vineyard in Switzerland, and their unique texture gives the wine its flavor.
Voyez-vous, j'ai moi-même senti les grappes de raisin dans ce vignoble particulier en Suisse, et c'est leur texture unique qui donne au vin cette saveur.
- Um, no. Th-This will be fine. Oh.
Le centre pour femmes Stuyvesant est un guichet unique.
The Stuyvesant Women's Center is a one-stop shop.
En envoyant la date, le lieu et la méthode d'exécution, ainsi q un identifiant unique.
By submitting the date, location, and method of execution, plus a unique identifier.
Date et cause du décès, et identifiant unique- - Psalm 1 : 1.
Date of death, cause of death, and unique identifier- - Psalm 1 : 1.
D'accord, alors dites-nous quelque chose d'unique à propos de son odeur.
Okay, then tell us something unique about the killer's scent.
Je sais qu'on pourrait croire que notre relation est à sens unique, mais en fin de compte, c'est toujours mon mari.
Okay, look, I know our relationship can seem a little bit one-sided, but at the end of the day, he is still my husband.
Aucun doute. Tu es unique en ton genre.
You certainly are one of a kind.
- Je suis venu offrir mon expertise.
- I came to offer my unique expertise.