Translate.vc / Francês → Inglês / Vacations
Vacations tradutor Inglês
575 parallel translation
Les étudiants sont partis en vacances.
The students are away on their vacations.
On passerait les vacances en mer, chez nous.
We would always spend our vacations at sea.
J'adore les vacances.
I love vacations.
Si les hommes partent en plein travail, autant abandonner tout de suite.
I'm going. If the men start taking vacations in the middle of work, might as well break camp.
En vacances, je travaillais dans une aciérie et dans une usine auto.
In vacations, I worked in a steel mill and in an automobile factory.
Je me demandais... Je ne savais pas qu " ils donnaient ces vacances, ces permissions aux gens qui ont...
Well, you see... I hadn ´ t known that they gave these vacations, or furloughs... to people that....
J'y ai travaillé pendant des vacances, mais je ne sais pas.
I worked there a couple of vacations, but I don't know.
Chirurgie esthétique, pendant mes vacances.
- But... Plastic surgery during my vacations.
Ça fera deux vacances.
It'll be like two vacations.
Six billets par mois, huit jours de congé dans un an.
Yes, it will find it. Six tickets to the month and eight days of vacations to the year.
Il n'y en a qu'un seul à Washington qui prenne plus de vacances que lui.
There's only one man in Washington who takes more vacations.
Sans doute que des vacances sont toujours plaisantes mais chacun a ses obligations envers son travail.
Yes, Indeed, vacations are delightful, but one has obligations to one's work.
Quand nous étions enfants, que j'allais en vacances, tu te fâchais car je n'écrivais pas.
I remember when we were kids in Bakersfield and I worked vacations in San Joaquin Valley. You used to bawl me out for not writing.
Le dimanche, on irait à Nogent et, tous les ans, en vacances à la campagne
We could go out on Sundays and take vacations in the country.
Dire que jadis je n'aimais pas les vacances!
Remember when we resented vacations because they interrupted our work?
Un professeur se doit de ne pas être malade aux vacances.
I'll get those. He should be sick on school days and not on vacations.
3 % du salaire pour la retraite, 2 % pour la santé, ils en veulent toujours plus.
Three percent of the payroll for retirement, 2 % % for health, 2 % % for vacations, always with a hand stuck out for more.
Il était question de vacances.
Rooms need vacations too.
Vous savez, ce furent mes plus belles vacances.
You know, it was my best vacations.
Lait Nestle, nurse anglaise, vacances a la neige, dans le Midi, latin, anglais, cheval...
Formula, English nanny, ski vacations in the South, Latin, horseback riding...
Elle passait les vacances d'été à la maison.
She spent her summer vacations at home.
On reviendra en vacances!
We'll come back and spend our vacations here!
Pendant les vacances, il devait parfois aider à la boucherie... où il s'occupait de la caisse, puisqu il était doué... et rapide en calcul.
During vacations and after school, he sometimes would have to help out in the shop where he was put in charge of the cash register since he was dexterous and quick with figures.
Des pulls, des vacances, le mariage, et enfin, la célébrité.
Sweaters, vacations... marriage... and finally, fame.
Coco n'a pas voulu que ça finisse avec l'été.
Vacations end. Coco didn't want it to.
Cela dépendra des vacances scolaires.
Well, that will all depend on school vacations and all that sort of thing.
Il croit que je passe mes vacances en Italie et que je vais repartir.
He thinks I'm on vacations and will have to return to America.
On ne doit pas s'attendre à trop des vacances d'été.
Yeah, well, we shouldn't make too much of vacations.
Ces jeunes compagnons ne viennent pas ici en vacances, ils viennent travailler ici avec nous, nous aider à labourer, à semer, à cueillir les fruits avec nous.
They're not here on vacations or nothing of the sort. They are coming to work with us, to help us plow, plant, collect fruit...
Nos mères, aussi. Au point que ils ont divorcé et se sont mariés. Donc, nous avons grandi ensemble.
To the point that they divorced, and married each other so we grew up together school together, vacations together, bed together, every since we were children
D'après Sundance, tu es trop généreux, tu claques l'argent, tu payes les tournées et tu es un joueur calamiteux.
Sundance says it's cos you're a soft touch, always taking expensive vacations buying drinks for everyone, and you're a rotten gambler.
Tout le monde prend des vacances en été.
People who have houses in the suburbs... are supposed to take summer vacations.
- J'ai une maison, là. Je suis venu pour la vendre, je compte rester trois semaines.
I have a house there where I spent vacations as a child.
- Car depuis 1945, nous passons nos vacances en Bretagne.
We've spent our vacations since 1945 in Brittany.
- Elle y a passé ses vacances jusqu'à l'âge de douze ans.
She spent her vacations there until she was 12.
C'est différent, ce sont les vacances qui m'attristent.
That's different. It's vacations that make me sad.
Fils à papa : voitures, meilleures facs, vacances, orgies...
Sugar tit all the way : the cars, the best colleges vacations, orgies...
Le Dr Esterhazy veut commencer à embaucher des intérimaires pour couvrir les vacances d'été.
Dr. Esterhazy wants to start hiring temporary people to cover the summer vacations.
Lorsque les vacances étaient une aventure.
When vacations were an adventure...
Avec ma famille, nous passions les vacances entre Anzio et Nettuno.
We spent vacations between Anzio and Nettuno.
Il pense que ça a quelque chose à voir avec la date des vacances d'été.
He thinks, maybe, it has something to do with when summer vacations are.
Comme toutes les vacances, celles-ci se terminèrent trop tôt.
Like all vacations, this one finished too soon.
Il m'emmène passer des vacances grisantes.
He's always swooping down and carrying me off for divine vacations.
Il y a les vacances. Tu n'y comprends rien.
- But we have our vacations.
Ça lui fait 30 ans de prison. A part quelques semaines de congé.
That's almost 30 years of state hospitality, give or take a few vacations on the outside.
"Sans amis importuns, un week-end amoureux."
♪ No friends or relations and weekend vacations
Je ne sais même pas ce que c'est.
I don't know what vacations are. I don't know what that is.
Vous supprimez tous nos problèmes et vous comportez en grand seigneur.
You give us good salaries, paid vacations, insurance, you take away our problems and act like you've done us a favour.
Il n'y a personne...
There is no one there. They are away on vacations.
Les vacances...
- On vacations!
Tu es gentil, mais idiot.
Affection shouldn't be kept for vacations.