English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Value

Value tradutor Inglês

7,286 parallel translation
Ces pièces n'ont plus de valeur, mais elles contiennent quelque chose de plus important... des réponses.
These coins do not hold value anymore, but they hold something far more important... answers.
Le ministère de la Justice nous confie un précieux colis.
Department of Justice is flying in a high-value package.
Je tiens à mon travail.
I value my job.
Si j'avais choisi l'autre solution, ils m'auraient reproché le choix de notre relation et ca aurait mis en péril notre accord.
Had I gone the other way, they'd be stewing about how I value my relationship with you over securing their leads.
Ta part de la cargaison vaut à peu près 9 / 10 de la cargaison entière.
Your half of the tonnage is worth nine-tenths the value.
Mon excellente réputation pour la valeur et la qualité est arrivé à ses oreilles au final.
My fine reputation for value and quality must have reached his ears at last.
Alors vous feriez mieux de veiller à ce qu'elle ne meurt pas, car sans influence vous n'êtes rien.
Then you had better ensure that she is not gone, because without influence, you are of no value.
Je prends 35 % de la valeur marchande, mais je garantis la sécurité du chargement jusqu'à 50 % de sa valeur.
I'll charge 35 percent of the sales value, but I'll insure the safety of your load up to 50 percent of the value.
Vous alliez en tirer 4 millions de dollars, M. Escobar.
That's a street value of over four million dollars, Mr. Escobar.
Un de mes gars vous a donné le prix de revente de ma cocaïne.
Someone in my organization gave you the street value of my cocaine.
Lorsque mes hommes vous ont sorti de la mer et ramené à cette garnison, j'ai tout de suite su que vous me seriez d'une grande valeur.
When my men first pulled you out of the sea and brought you back to this garrison, I knew right away you were going to be of great value to me.
Il suffit de dire, Le Good Fortune est une pièce unique d'une grande valeur.
Suffice it to say, the Good Fortune yielded up a unique item of great value.
S'il te faut quelque chose pour pousser tes hommes à agir, je sais que son équipage détient sur son navire un bien qu'il estime d'une grande valeur.
If you need something to induce your men into action, I know his crew hold an asset from their last prize that they deem of great value.
Quelle est la valeur totale de ses biens?
What is the total value of his estate?
Sa valeur pour la science est... tout bonnement incalculable.
I mean, its value to science is... is just incalculable.
Votre Majesté tient-elle à la vérité?
Does Your Majesty value truth?
Ce qu'apprécient les Romains.
The Romans value that.
Sinon, de quelle valeur êtes-vous pour Rome?
If not, what value are you to Rome?
Les clous ont une valeur.
Nails have value.
Je veux tout savoir de ce Nazaréen.
All information about this Nazarene is of value to me.
Ce que j'apporte est de grande valeur.
What I bring is of great value.
Et ces hommes à qui tu as fait allusions pour régler ce problème, ils préfèrent m'avoir dans leur poche plutôt que toi ou Isabella ou qui que ce soit d'autre ici.
And those men you would talk to about solving this problem? They value their relationship with me far more than they do yours or Isabella's or anyone on that floor.
Qu'est-ce qui aurait autant de valeur?
And what do you think would have that kind of value to them?
Je sais que son équipage possède quelque chose qu'ils estiment de grande valeur.
I know his crew hold an asset from their last prize that they deem of great value.
Quelque chose d'une grande valeur.
Something of great value.
Bien que j'imagine que si sa valeur est suffisamment élevée, ça te donnera un prétexte pour attaquer Low et appeler ça du business, et ainsi cacher tes véritables intentions.
Though I suppose if the value is great enough, it would give you pretense to move against him and call it business instead of calling it what it actually is.
Pas si vous estimez votre vie.
Not if you value your life.
Votre père vous a laissé peu.
Your father left very little of value.
Ils n'ont aucune valeur de moi dehors.
They got no value for me out there.
Si ta valeur n'augmente pas au prochain round, si tu te tapes une dilution, tu es baisé.
If you don't keep increasing in value in the next round, if you have a down round, you are fucked.
Richard, combien payerais-tu pour ne pas mouiller ton lit? Arrête.
Richard, I mean, can you put a dollar value on not wetting your bed?
Les gens ont de la valeur de différentes façons.
It is absolute. People add value to this company in many different ways.
Je m'en occupe Richard.
I'll handle this, Richard. - The whole reason we're doing this, friend, is for branding value. - You don't have to.
Et nous avons pris de notre temps pour ça pour qu'on puisse obtenir des plus-values.
And we took time away from doing that to do this so we could get PR value.
Si on ne voient pas notre logo, il n'y a pas de plus-value.
If no one sees the logo, then there's no PR value at all.
Ce n'est pas le plus-value qu'on avait envisagé. Nucleus est foutu de toute façon.
Okay, well, this isn't the PR coup that we'd envisioned, but Nucleus fucked up way worse.
On aimerait aussi être honnêtes. Pied Piper est impliqué dans un imbroglio juridique qui peut influencer notre valeur potentielle.
Also we would like to be open about the fact that Pied Piper is involved in a complicated legal matter that could affect our potential value.
Ainsi, si vous tenez à votre vie, et à celle de votre fils, je vous conseille de signer les documents que nous avons apportés, réitérant que la Mercie est la vassale du Wessex et doit, à l'avenir, rendre hommage au Wessex et lui payer des impôts
So, if you value your life, and that of your son, then I suggest you sign the documents we have brought with us, reaffirming the fact that Mercia is a vassal state of Wessex and must, in future, pay not only homage, but also taxes to Wessex
Ça vaut plus rien!
The stock has no value!
Tu sais ce qu'une rayure comme ça fait à sa valeur?
Do you know what a scratch that size, that sure as shit ain't coming out, does to its value?
" Chéri, ton amour est symbolisé, pour toujours par ce diamant du sang, au prix de ce qui aurait pu nourrir et vacciner un pays du Tiers Monde, mais peu importe.
"Darling, our love " is forever symbolized " by this blood diamond, the value of which could feed
A partir de maintenant, Dieu aime ce que j'aime.
From now on, God values what I value.
faille dans la pensée sociale, un amortisseur, un moratoire de la valeur morale.
flaw in social thinking, a deadening, a suspension of moral value.
Comme toujours, nous apprécions
As always, we value
"D", démontrer ma valeur en tant qu'homme compatissant.
"D," demonstrating my value as a compassionate man.
Vous étiez supposer vouloir ça, parce qu'il était supposé vous raconter l'histoire du chien pour démontrer sa valeur, et je l'ai saboté.
You were supposed to want that, because he was supposed to tell the dog story to demonstrate his value, and I botched it.
Il a une valeur sentimentale.
It has sentimental value.
Ça je ne sais pas, mais il pourrait avoir des objets de valeur sentimentale.
I don't know about that, but I think there might be some things of sentimental value.
J'irai jouer au ping-pong en Corée du Nord, où l'on valorise la liberté.
I think I'm just gonna play Ping-Pong in North Korea'cause I hear they value freedom there.
Et sache que ça n'a pas de prix.
And you know it's of value.
Aucun technicien n'a pu dire ce qu'était une valeur maximale de 2,5.
Nobody in technical resources has any idea what has a maximum value of 2.5.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]