Translate.vc / Francês → Inglês / Van
Van tradutor Inglês
16,341 parallel translation
- Je préfère ma camionnette.
I'm comfortable in the van.
Vous ne pouvez pas vivre comme ça. C'est dangereux.
You cannot keep living in your van, it's dangerous.
Va vivre dans ta camionnette.
Get out! Go live in your van.
Vous êtes amoureux, vous vivez dans une camionnette avec votre bébé, et tout à coup, mon fils décide d'abandonner son môme et quoi?
So you're in love, you're living in a van with a baby, and suddenly my son just decides to ditch his kid, and, what?
Je ne dis pas ça de façon menaçante, mais monte dans le camion.
I don't mean this in a creepy way, but get in the van.
J'ai pris ma retraite de ça. - Donne-moi ça.
- [Sunny] I said get in the van.
C'est quoi, ça? Tiens, bois ça.
We gotta get rid of this van and split up.
-... attirer les mômes dans ton fourgon?
-... luring kids into a windowless van?
Rip Van Winkle.
Hey, hey, fellow. Rip Van Winkle.
Six mois de planque dans un van à écouter ce morveux roter, péter et crâner.
I'd been wedged in a van for six months listening to that arrogant little prick belch, fart, and brag.
Planqué dans un van près du Ravenite pendant des mois, à l'affût d'une preuve contre les assassins de Francis.
Sat outside the Ravenite in a surveillance van for months hoping to get a shred of evidence to use against Francis'killers.
- Voilà.
There's a van and a crew waiting downstairs for you.
Je veux une camionnette satellite et du matos audio.
I need a satellite van and an audio package downstairs in two minutes.
- Cette camionnette nous suit.
- That van comes with us!
- Laissez-la passer.
- Clear the sat van.
Jim, transfère l'image dans ma camionnette.
Jim, throw the feed into my sat van.
Notre camionnette est bloquée.
Our van can't get any closer.
7 h. Cherche la camionnette.
7 : 00 a.m. Just look for the van.
Mais quand tu m'as parlé de la camionnette, je n'avais pas compris que tu vivais dedans.
It's just that when you told us to meet you at the van, I didn't realize you'd be living in it.
Avec la fourgonnette, on pourra transporter tout le nécessaire.
And they'll lend me the van so we can carry all of Trevor's machines and stuff.
- Tu as fait réviser la fourgonnette?
- Did you get the van serviced?
- Elle est passée au contrôle.
- The van is serviced and ready to go.
Tu sais à quand remonte la révision?
Hey, do you know when he got the van serviced?
- Il manque un camion.
- Company van's missing.
Si tu le veux, retrouve-moi à l'intersection sud-ouest de Blake et Van Nuys, le 6 à 3 heures du matin.
I have it. If you want it, you're gonna meet me on the southwest corner of Blake and Van Nuys the morning of the sixth, 3 : 00 a.m.
Elle sera dans un 4x4 noir garé sur un parking sur la partie sud de la rue Van Nuys, à l'est de Blake.
She'll be in a black SUV parked in a lot on the south side of Van Nuys just east of Blake.
Jette ton mobile dans le caniveau et marche sur Van Nuys.
- Throw your phone in the gutter and head up Van Nuys, enter the parking structure.
Tu peux emmener Alton dans la camionnette?
Lucas, can you get Alton in the van?
On prend ta camionnette.
We're taking your van.
Reste là.
Stay in the van.
Tu ne dois pas sortir de la camionnette, tu entends?
You cannot leave the van. You hear me?
Tu peux dire à Lucas de se garer derrière?
Can you tell Lucas to pull the van around back?
Vous pourrez garer la camionnette derrière?
Roy asked if you'd pull the van around back when you're done.
Il y a une camionnette dans l'allée.
There's a van in the driveway.
Et il aura une camionnette.
- And he gets his own van.
Le camion part à 19 h!
The van leaves at 7 : 00!
- Le camion sera là.
- The van'll be here.
Dès qu'on sortira, prends l'essence et des torchons, et mets le camion en feu.
As soon as we get out I want you to grab the gasoline, some rags, and torch the van.
Il est loué.
I rented the van.
Tu vois le fourgon?
Do you see the van?
J'aime bien Van Halen.
I kinda like Van Halen.
Son camion est parti, lui aussi.
Van's gone, he's gone.
Dans la voiture.
Put him in the van!
Planque tout dans le camion.
Just get everything in the van.
Une bombe dissimulée dans un camion de télévision... a dévasté l'immeuble des Nations Unies à Vienne.
A bomb hidden in a news van... blast through the UN building in Vienna. - Who's coordinating?
Oui. Si tu le rattrapes avant qu'on le mette dans le camion.
Yeah, if you can get down there before they put him in the Van.
Le van est parti.
The Van's gone.
Quekqu'un aurait parcouru 25 bornes pour voler un van de merde et Ed se serait sacrifier pour l'arrêter?
Someone hiked 16 miles to steal a shitty Van, and ed gives his life to stop'em?
On s'est trompés de camionnette.
I think we got the wrong van.
Mais Joseph Conrad et Vincent Van Gogh se sont tiré une balle dans le cœur.
Yeah, but did you know that Joseph Conrad and Vincent van Gogh both tried to kill themselves by shooting themselves in the heart?
Sortez du van. Ouste!
Get out of the van.