Translate.vc / Francês → Inglês / Venture
Venture tradutor Inglês
1,418 parallel translation
Nous avons commencé à solliciter à nouveau en 95 ou à peu près, les sociétés de capital-risque, disant qu'il y avait quelque chose qui se passait ici, qu'il y avait l'opportunité de faire du business,
We started going in again'95 or so to the venture capital firms, asking, saying, there's something happening here.
Alors les investisseurs voyaient ça et disaient
Well, the venture capitalists looked at this and said
Je devais allez voir les investisseurs et leur montrer les nouveaux chiffres leur montrer que de plus en plus de gens adoptent Linux et de nouveaux portages, de nouveaux utilisateurs et je leur montre notre liste de client
I would come back to the venture capitalists I would show them the new numbers showing more and more people adopting Linux and new people porting, new users and I'd show them our customer list
C'est là que des gens comme Cisco ont commencé à apparaitre ont commencé à apparaître sur notre liste de clients et, éventuellement, l'entreprise de capital vous savez, ils sont restés à le regarder
It was people like Cisco that were beginning to appear people like, you know, those dot-com companies were started to show up on our customer list and eventually the venture capitalists you know, they kept looking at it
Il étaient tous simplement malades d'entendre parler de Linux partout et ils en avait marre de moi, juste, parce que je leur montrait maintenant presque toutes les semaines
Well, at that point, the venture capitalists couldn't ignore it they just got sick of hearing about Linux everywhere and they got tired of me, just, you know showing it to them every, at that point it was almost every week
Partez, ô gens bizarres!
Go, you funny people! Venture out! Live life!
Mon exploitation minière à ciel ouvert sur l'Atoll d'Infini mon usine de Robot-courtisanes, la religion que j'ai fondé.
My strip-mining venture on Infinity Atoll, my Roboto-Courtesan manufacturing plant, the religion I founded.
Un projet biomédical entre Doors et les Taelons utilisant leur énergie vitale pour guérir nos maladies.
Taelon-Doors biomedical co-venture, used Taelon core energy to cure human illness.
Ce n'est pas une association avec les Taelons, donc aucune prise de bénéfice ni de rôle consultatif.
It's not a Tealon co-venture, so no patent claims or whatsover take, no advisory role.
L'investissement de mes clients était sans remboursement garanti.
The monies my clients paid Mr. Dupont were venture capital, with no expectation of repayment.
J'imagine qu'ils s'aventureront dans le frigo quand ils auront faim.
I imagine when they get hungry, they'll venture out to forage.
Par-delà notre système solaire, nous espérons gagner la confiance et l'amitié d'autres mondes.
As we venture out of our solar system, we hope to earn the trust and friendship of other worlds.
Par-delà notre système solaire, nous espérons gagner la confiance et l'amitié d'autres mondes.
As we venture out of our solar system, we hope to earn the trust and friendship of other worlds. Friendship I.
- Oui. Qui était à l'époque une conspiration si énorme... qu'elle éclipsait toutes les tentatives précédentes.
Which was called a "conspiracy on a scale so immense as to dwarf any previous venture in history."
Si tu réfléchis à ta prochaine affaire, je suis disponible.
You figure out your next venture, I'm available.
Pourquoi insouciante de l'honneur de sa famille, elle sors en pleine nuit?
Why unheeded my family honor do I venture out in dark of night?
C'est sérieux quand on s'aventure jusqu'ici.
It means so much when people venture all the way down here.
Ils ne s'aviseront pas de nous suivre.
They won't venture to come after us. No.
Après des années à la tête de la Paramount et en tant que producteur... j'ai connu un revers terrible avec ma première production indépendante... Marathon en robe... Je sais plus.
After years as being head of Paramount Studios and then an independent producer and suffering a terrible disaster with my first independent venture Marathon in Drag...
Ça, c'est un projet d'avenir pour nous, bébé.
This is a whole new venture for us, baby.
En association avec Tera Venture Capital iPictures
In Association with Tera Venture Capital iPictures
tes braves avancent dorénavant avec la vie entre leurs mains ils dénudent leur torse
"Her braves venture forth holding lives in their hands'..." they bare their breasts...
Dans un jour glorieux comme un printemps doré nous avançons en portant nos linceuls pour le sacrifice ultime
On a glorious day... like golden Spring... "we venture wearing our shrouds for the ultimate sacrifice"
UniKorea présente en association avec Dream Venture Capital Ventes à l'international CINECLICK ASIA
presented by UniKorea in association with Dream Venture Capital an East Film production
CJ Entertainment présente en association avec Sun Capital
a Myung Films, Isu Venture Capital and CJ Entertainment presentation in association with Sun Capital
En association avec Discovery Venture Capital une production cineWill
In association with Discovery Venture Capital a cineWill production
Pensez-vous qu'on ait manqué de chance lors de notre première mission ensemble?
So tell me. Do you think we were unlucky on our first venture together?
- Comment ils l'ont eu?
Care to venture a guess? Basilio?
Avec un choix comme ça, Joey Potter s'aventurerait vers la voie sensée, et la voie sensée dans ce cas serait de travailler pour le professeur excentrique.
Given a choice, Joey Potter will always venture down the sensible path. The sensible path here is to work for Professor Cranky Pants. - Nicely put.
- Il est... venture... cap..., capitaliste ou je ne sais plus quelle boîte de placements.
- Oh, he's in venture cap - Capitalism, or private equity, something or other.
Je dois admettre que je n'avais pas prévu de rester si longtemps. Mais l'opportunité d'observer votre espèce dans leur première aventure en espace profond était irrésistible.
I must admit, I wasn't planning to stay this long, but the opportunity to observe your species on their first deep-space venture has proven irresistible.
Je suis venue vous apporter mes voeux de réussite.
Just fine. I came to wish you well on your new venture.
Non, c'est bien le nôtre. Vous savez, en théorie, les Entités peuvent se reproduire.
Tonight at midnight... the Lord will venture forth through the passage that we have created... and walk among His chosen people.
Ceux de Swindon vont arriver ici, ça va être une expérience passionnante pour moi, aussi.
There's people coming in from swindon, which is a new and exciting venture as well.
"... de te parler, de me blottir dans tes bras, de t'embrasser... de te faire l'amour...
WHERE SHALL WE VENTURE FORTH TO TONIGHT? THERE'S, UH, THERE'S "PECS OF DEATH" CONTEST AT THE EAGLE, THERE'S A JOCKSTRAP JUBILEE,
Ceux qui s'éloignent de leur bureau prennent des risques.
Those of us who venture out past our desks sometimes get shot at.
Mais ta réussite ne doit pas nous empêcher d'unir nos forces... Lorsque l'occasion de gagner beaucoup d'argent se présente.
But your success shouldn't prevent us from joining forces... when a lucrative venture comes along.
Seulement un capital-risque avec Jean-Philippe.
It's just a venture capital thing with Jean-Philippe.
Madonna santo, je touche du bois, tu serais le premier vers qui j'irais, mais il s'agit de business.
Madonna santo, knock wood... you'd be the first place I went to, but this was a business venture.
A présent, on peut présenter un projet qui coupera la route aux indésirables. On passera presque pour des socialistes. Et ce, grâce à vous.
Now we can venture a new bill that brings the shutters down on undesirables and make it look like we're practically socialist, for God's sake, all thanks to you.
Ne sortez pas d'ici jusqu'à notre retour.
Do not venture from this place until we return.
Qui s'y aventure n'en revient jamais.
None who venture there ever return.
Alors, ce soir, un, et seulement un de vous partira d'ici en possédant 49 pour cent de cette entreprise.
So, tonight one, and only one, of you... will leave here owning 49 percent... of this venture.
Une venture de temps en temps...
A fling once in a while...
Nous avons tenté la voie risquée capitaliste, mais depuis que
We tried the venture capitalist route, but since the bubble burst on dot coms...
Je pensais que ce serait le bon moment de réitérer mon offre sur cette affaire.
I thought this might be an opportune time to revisit my offer to invest in that business venture.
Dickie et moi avons parlé d'une affaire.
Dickie and I talked on the phone about a business venture.
Alors, quelle est la nature de votre entreprise?
Now, what's the nature of this venture of your'n?
Je vais m'aventurer dehors et marcher un peu.
I'm gonna venture out there and go for a short walk.
accepter d'avancer dans le noir.
... but you have to venture into darkness.
Mais s'il vous plait, n'y allez pas seul,
Please don't venture inside them unescorted.