Translate.vc / Francês → Inglês / Veta
Veta tradutor Inglês
61 parallel translation
Mme Veta Simmons à l'appareil.
Mrs. Veta Simmons calling.
Veta, ma chère, ravi de vous entendre.
Veta, my girl. This is a pleasure.
Je ne peux pas... Je vous écoute, Veta!
Speak up!
Ne pourrait-on pas...
Veta! Why can't we?
C'est le journal d'aujourd'hui?
Is it today's paper? Well, Veta didn't tell me anything about this.
Harvey, on dirait que Veta reçoit du monde, cet après-midi.
Harvey, it seems that Veta is having a party this afternoon.
Veta Louise Simmons, je vous croyais morte!
- Veta Louise Simmons, I thought you were dead!
- Il est heureux, Veta Louise?
Well, is Elwood happy, Veta Louise?
Cela avait l'air important, je l'ai mis dans ta chambre.
- Did you, Veta?
Vraiment, Veta? C'est très gentil de ta part.
That's nice of you.
Avec Veta et Myrtle Mae?
You, Veta and Myrtle.
Je ne comprends pas, Veta.
I don't understand it.
Bien sûr, Veta.
Oh, of course.
Certainement. J'ai un peu de temps libre, à présent. Je suis à ta disposition, Veta.
I have a little free time and you're welcome to all of it.
- Veta Louise, vous êtes là?
- Who said that?
Veta veut nous parler.
Veta wants to talk to us.
- C'est merveilleux, hein, Veta? - D'accord, mon vieux!
Isn't this wonderful, Veta?
J'adore Veta, mais je pensais qu'elle avait eu son chant du cygne.
I think the world of Veta. I supposed she'd seen her day.
C'est ridicule. Veta ne devrait pas s'inquiéter à mon sujet.
Veta shouldn't be upset about me.
Je vais lui dire de ne pas s'inquiéter, je prendrai ça en main.
I tell Veta not to worry about it. I'll take care of it. Exactly.
Je crois que Veta n'a jamais pris un seul verre.
- Oh no. I don't think Veta's ever taken a drink, Doctor.
J'ai toujours voulu que Veta ne manque de rien.
- I want Veta to have all she needs.
Je crois que vous devriez demander à Veta de faire ça.
- You'd better have Veta do this.
- Oui. Il aime aussi beaucoup ma sœur Veta.
He's also fond of my sister Veta.
Mais Veta n'aime pas beaucoup Harvey.
But Veta doesn't seem to care for Harvey.
Veta Louise!
- Veta Louise!
- Continuez, Veta.
Go on, Veta. Go on, girl.
Qu'est-ce qu'il a fait?
Well, what did he do, Veta?
- Je les poursuivrai pour la peine!
- By God, Veta, I'll sue them for this.
Vous pouvez le répéter, je suis votre avocat et c'est votre fille.
You can tell us, Veta Louise. There's your daughter and I'm a lawyer.
Je veux que vous disiez à cet homme de quoi vous l'accusez!
Veta, please. I want you to confront this man with your charges!
- Assommez-le, monsieur le juge!
Kick him, Judge! - Veta!
- Veta, vous avez entendu ça?
Did you hear that?
Ou es-tu? Je suis là, Veta.
Well, I'm here, Veta.
Ne t'en fais plus pour ça. Harvey vient d'entrer.
Never mind, Veta, Harvey just walked in the door.
Au revoir, Veta.
Goodbye, Veta.
C'est vraiment un ouragan, n'est-ce pas?
That Veta certainly is a whirlwind, isn't she?
- Attendez-nous, Veta.
I'll come... - You wait here, Veta!
- Merci.
- Thank you, Veta.
- Tu veux que je la prenne, Veta?
- Veta, do you want me to take it? Oh, Elwood.
Si c'est ce que tu veux, Harvey et moi, nous irons les voir demain.
Veta, if that's what you want, Harvey and I will go over tomorrow and ask.
J'ai toujours pensé que Veta devrait avoir tout ce qu'elle veut.
Well, I've always felt Veta should have everything she wants.
Tu es sure, Veta?
Veta, are you sure?
Veta, dis au docteur Chumley de lui dire au revoir de ma part!
Veta, you tell Dr. Chumley to say goodbye to this old fella for me, will you?
Excusez-moi, Veta.
Beg your pardon.
- Vous voulez bien, Veta? - Oh, bien sûr.
Would you mind, Veta?
Veta ne m'a rien dit à ce sujet. Ça a dû lui échapper.
Must have slipped her mind.
Veta?
Veta?
C'est tout à fait Veta.
That was Veta.
Viens, Myrtle.
Veta, Myrtle!
Eh bien, Veta, Myrtle Mae!
Veta, Myrtle Mae.