Translate.vc / Francês → Inglês / Vikings
Vikings tradutor Inglês
558 parallel translation
Grâce à votre vivacité nordique, les Vikings ont dominé l'Europe.
And from all your northern fastness here, the Viking spirit has dominated Europe.
De quoi parlent les Vikings le soir, quand ils rentrent de la guerre et de la chasse?
But what do the Vikings talk about in the evenings... when they come home from war and hunting?
Que savent ces Vikings de l'art de vivre?
Do they know the arts of living?
Voilà qui est bien dit.
Bravo, bravo. The spirit of the Vikings.
Selon la légende, elles ont été bâties pour protéger le pays contre les raids vikings.
Originally built, local legend has it, as a defense against the viking raiders.
Les vikings d'Europe du 8e et 9e siècles étaient voués à Odin, le Dieu païen de la guerre.
The Vikings, in Europe of the 8th and 9th Century... were dedicated to a pagan god of war, Odin.
Ainsi, lorsque les vikings se sont mis en route pour voler et piller l'Angleterre, ils n'ont jamais navigué hors de vue du continent.
Thus, when the Vikings set forth to rob and plunder England... they never sailed out of sight of land.
Son château est devenu le fief de toute l'Angleterre, mais Aella était incapable de freiner les raids des vikings.
Although his castle became the stronghold of all England... Aella was unable to stop the Viking raids.
Et ce mariage alliera la force du pays de Galles et de Northumbrie afin de protéger notre peuple contre les vikings.
And this marriage... will combine the strength of Wales and Northumbria... and protect our people... from the depredation of the Vikings.
Cousin Egbert... Pourquoi vos terres n'ont-elles jamais été attaquées par les vikings?
Cousin Egbert, why have your lands... never been attacked by the Vikings?
- Les vikings!
- The Vikings!
Est-ce ainsi que les esclaves parlent aux vikings?
Is this the way slaves talk to Vikings?
Les vikings! Faites demi-tour!
The Vikings!
Ce sont les vikings!
Turn back! It's the Vikings!
J'ai cru que les vikings attaquaient leurs femmes.
I always thought Vikings attacked their women.
Il m'a dit qu'elle était à son cou quand les vikings l'on capturé lorsqu'il était enfant.
He said it was tied around his neck... when the Vikings captured him as a baby.
Que ceci serve de leçon à tous les vikings.
Let this serve as a lesson to all Vikings.
Tous les vikings veulent venger la mort de Ragnar.
Every Viking wants to revenge the death of Ragnar.
Vikings!
Vikings!
Arthur, les vikings!
Arthur, the Vikings!
Les vikings sont là!
It's the Vikings!
Les vikings!
The Vikings!
Regardez. D'ici, on peut voir Ashford... Ià où les Vikings se sont battus.
You can see Ashford from here... where the Vikings fought.
Moi, Harald, roi des Vikings, acquiers ce navire!
I, Harald, king of Norseland, take this ship!
A mon époque, il y avait de vrais Vikings.
In my day, they were real Vikings.
Vous n'avez pu faire parler aucun des Vikings.
You were unable to make a single Viking talk.
Les Vikings se vantent toujours de leur courage.
You Vikings are eternally boasting of your courage.
Un navire et un équipage vikings ne suffisent pas.
You need more than just a Viking ship and crew!
Les Vikings n'iront pas sans Rolfe!
The Vikings don't go without Rolfe.
Chez les "Vikings"?
They go away for Vikings?
Naturellement, naturellement, ma chère... les Vikings, par exemple?
Oh, of course, of course, my dear. Yes, the Vikings, for example?
Mon mari et les hommes du village sont partis chasser les Vikings.
My husband and the men from the village have gone after the Vikings.
Les Vikings débarqueront au sud d'ici, dans le Humber.
The Vikings will land south of here, in the Humber.
Les Vikings que vous avez rencontrés, s'ils venaient en reconnaissance, combien de temps se passerait-il avant l'arrivée d'autres navires?
Listen. The Vikings you met, now if they were a scouting party, how soon would it be before the other ships arrived?
Vikings en vue... nous sommes à jour, nous sommes à jour.
( SIGHING CONTENTEDLY ) Sight Vikings, ah, we're up to date, we're up to date.
Qu'a dit le vieil homme sur les Vikings?
What did the old man say of the Vikings?
Bien sûr, évidemment, je ne vais pas vous rappeler que la raison pour laquelle Guillaume le Conquérant l'a emporté à Hastings est parce que le roi Harold a dû aller à Stamford Bridge pour les vaincre.
Of course, obviously, I don't have to remind you that the main reason William the Conqueror won the Battle of Hastings was because King Harold had to march to Stamford Bridge and defeat the Vikings first.
Des Vikings!
Vikings!
Vous étiez sur le point de tuer les Vikings?
- Yeah. - Were you going to kill the Vikings?
Des navires vikings.
Viking ships!
Des Vikings...
- Vikings. - MAN : Vikings!
Les Vikings... s'y cachent...
- There are Vikings hiding there.
Les Vikings savent faire les nœuds.
Those Vikings sure know how to tie knots.
Wulnoth et les autres ne le laisseront pas s'échapper, ni les deux Vikings avec lui.
Now, Wulnoth and the others will not let him escape, nor the two Vikings that are with him.
Les Vikings les ont débarqués pour nous espionner.
They've been put ashore somewhere along the coast to spy for the Vikings.
Les Vikings...
Vikings.
Les Vikings!
Vikings.
Les Browns de Cleveland : 10, les Vikings du Minnesota : 7.
Cleveland Browns 10, Minnesota Vikings 7.
Le coureur des Vikings a atteint...
The Viking fullback brought down...
Ah ben! les Vikings... ah ben!
Yes, the Vikings...
- Une semaine.
Came over with the Vikings.