Translate.vc / Francês → Inglês / Vineyard
Vineyard tradutor Inglês
642 parallel translation
Tes raisins sont excellents, Marcus.
Fine grapes grow in your vineyard, Marcus.
Elle venait se refaire une santé dans son vignoble.
It had gone back to its home vineyard for more.
Le sang de la vigne
The blood of a vineyard
Le sang d'une vigne
The blood of a vineyard
Son frère a une vigne en Osterlich.
His brother's got a vineyard.
Moi, je suis sur le tas.
But me, I labour in the vineyard.
Elle mène à la vigne de Barraut.
Oh, it leads to Barraut's vineyard.
Unis dans le travail, avec notre bébé... "
Here we are, side by side, fellow workers in the vineyard.
- Tu connais le vignoble de Punaro?
You know the vineyard, Pinaro's? Yes.
J'ai eu un vignoble là-bas.
I had a vineyard there once.
Chaque printemps, dans mon vignoble, je vois éclater les bourgeons pleins de vie et je les reverrai en Californie.
Every spring in my vineyard, I've seen them bursting out into glorious life, and I'll see it again, please God, in California.
Vous avez travaillé dur sur cette terre. Et votre labeur est récompensé par l'amour.
You have labored hard in this lovely vineyard, Marshal... and your labor is rewarded by a fine woman's love.
Tu vois le vignoble?
You see this vineyard?
Tu m'as promis, à moi, ton héritier, tous les vignobles situés au nord du Mont des Oliviers. Or tu as donné un de ces vignobles à Absalon.
You promised me, as the heir to Israel all the vineyards north of the Mount of Olives as far as the borders of Ephraim yet you have given the large vineyard on the Gibeon road to Absalom.
Le vignoble sera à Amnon.
The vineyard belongs to Amnon.
Il ne s'agit que d'un vignoble.
It's only one vineyard, Absalom.
Un vignoble est comme une femme.
VINEYARD IS LIKE A WOMAN :
Vous aviez promis à mon prédécesseur de faire le nécessaire, mais le temps passe.
If you bring the Red Army, you won't touch my vineyard! My dear sons, anger is a bad advisor.
Je mets en jeu ma propriété de Spalanise! Les vergers, les vignes, les bois...
I also bet my estate in Spalanise....... with the orchard, the vineyard...
Oui, derrière la vigne.
Yes, behind the vineyard.
- Derrière la vigne.
- No, it's beyond the vineyard.
À partir d'ici, huit pas en direction de la vigne.
Eight paces from this point towards the vineyard.
- Ton tableau du Vignoble rouge.
- Your painting of The Red Vineyard.
Si tu étais une vigne, je te créerais un fleuve.
If you were a vineyard, I'd flood you with a river.
Si je quitte Thérèse, j'abandonne à la fois cette maison, mes enfants, une situation qui me rapporte. - Mes vignes...
Leaving Thérèse would mean leaving this house, my children, a comfortable income, my vineyard...
Les jardins de Paterno, les immeubles de l'allée et après ma mort, les vignobles de mon beau-frère.
The orchards in Paternb, the manor on the main street and, when he passes away, my brother-in-law R0sari0's vineyard.
- Mais travailler dans un vignoble...
Oh, but working in the vineyard...
La paie quotidienne du travailleur, dans le vignoble.
A day's wages for the workers in the vineyard.
Bourgogne, Volney, 1832... et des meilleures pentes du vignoble.
Burgundy. Volnay, 1 832. And... it's from the better slopes of the vineyard.
Il dit la même chose au second, qui répondit :
He asked his second son to work in the vineyard.
Un homme planta une vigne, l'entoura d'une clôture et y creusa un pressoir.
There was a landowner who planted a vineyard. He wailed it, dug a wine-press, and built a watchtower.
Il la loua à des vignerons et partit en voyage.
Then he rented the vineyard to some farmers and went on a journey.
Ils se saisirent de lui et le tuèrent.
So they took him and threw him out of the vineyard and killed him.
Quand le maître reviendra que fera-t-il aux vignerons?
Now when the owner of the vineyard returns, what will he do to those vine-growers?
Il fera périr ces misérables. Il louera à d'autres, qui lui livreront les fruits.
He will bring those wretches to a wretched end and will rent out the vineyard to others who will pay him his due.
Côté nord du vignoble.
Nofth end of the vineyard.
Donc la propriété Deviers.
So from the Devier vineyard.
Je me vois comme un humble ouvrier dans le vignoble de la santé.
I consider myself just a humble worker in the vineyard of health.
Je possede un vignoble.
I own a vineyard.
Vous faites le tour de la grande vigne.
First you go around the entire vineyard here.
La grande vigne, là-bas.
No, the vineyard's there. There.
Aucun d'entre nous ne mérite plus que le juste salaire du travailleur dans le vignoble.
None of us deserves anything but the promised wage for the worker in the vineyard.
La vigne s'abîme à chaque printemps.
The vineyard spoils every spring.
Pour la vigne, c'est très bon.
For the vineyard, it's very good.
Mieux vaut planter une vigne résistante.
Better plant a strong vineyard.
Avant les tennis, du côte du pré, il y avait un vignoble fabuleux.
Before these tennis courts were here, there was a fantastic vineyard.
Et toi? Tout ça vient d'un vignoble.
- This comes from a vineyard.
Le vieux va au verger.
If an old man goes into the vineyard
La voiture a plongé dans un vignoble... 200 mêtres.
The car plunged straight down a vineyard... 200 meters.
Les propriétaires du vignoble où la voiture a plongé.
They own the vineyard where the car went down.
"Aujourd'hui, va travailler à la vigne."
a man had two sons and he asked the first to work in his vineyard that day.