English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Virtual

Virtual tradutor Inglês

984 parallel translation
A présent que vous êtes installé à la campagne, dans un isolement total...
Now that you've moved down here into the country, into virtual isolation...
A l'heure qu'il est, nous avons enregistré une véritable épidémie de meurtres en série commis par une armée d'assassins non identifiés.
At this hour, we repeat, these are the facts as we know them. There is an epidemic of mass murder being committed by a virtual army of unidentified assassins.
On sera presque immortels. Ou du moins on vivra très longtemps. En vente par...?
Virtual immortality, or as much as any man will ever want.
D'après les rapports physio-culturels, c'est un paradis.
According to the physio-cultural reports submitted to the Federation, it's a virtual paradise.
Un vainqueur comme son père. Il a nettement distancé... les autres candidats à la course au Sénat.
A winner like his famous father, he's assumed a strong lead over a field of virtual unknowns in the Democratic senatorial primary.
Il est allé se reposer à l'Institut, et il y est comme prisonnier depuis.
He went into the Institute for a rest and has been a virtual prisoner ever since.
Je me suis occupé de son ex-femme. Dardinia vient juste de prononcer leur divorce par consentement mutuel. - Ça alors...
Today, with virtual editing, you can use these types of inserts to bring someone back into the story.
Une telle machine doit logiquement représenter une improbabilité finie.
"'If such a machine is a virtual impossibility, "'then it must, logically, be a finite improbability.
Je ne comprends pas pourquoi ça ne t'a pas réconfortée!
If that didn't pick you up, I'm at a virtual loss.
Pendant la mousson, elle devient comme un fleuve.
Come the rainy season, the whole area becomes a virtual river.
Un fantôme virtuel jusqu'à ce qu'hier, on fasse un portrait-robot de lui par des moyens très inhabituels.
A virtual phantom until yesterday... he was described for this police drawing through a most unusual means.
Et sensibles à la puissance, à l'immortalité que nous offrons.
We need a subject who'll welcome the power the virtual immortality we offer.
J'ajoute des trajectoires de particules virtuelles.
I am adding virtual particle trajectories.
La fille de Carol est une idiote.
Carol's daughter's a virtual idiot.
Selon la mécanique quantique, l'espace est rempli de particules virtuelles et d'anti-particules qui se matérialisent constamment par paires, se séparent, se réunissent à nouveau et s'annihilent.
According to quantum mechanics... space is filled with virtual particles... and antiparticles... that are constantly materializing in pairs... separating, coming together again... and annihilating each other.
En présence d'un trou noir, un des éléments d'une paire de particules virtuelles peut tomber dans le trou, laissant l'autre sans partenaire et dans l'incapacité de s'annihiler.
In the presence of a black hole... one member of a pair of virtual particles... may fall into the hole... leaving the other member without a partner... with which to annihilate.
Il s'agit de réalité virtuelle.
It's a virtual-reality program.
L'armée utilise la réalité virtuelle pour les simulations de combat.
The military's been experimenting with virtual reality for combat simulation.
- C'est de la réalité virtuelle?
- Virtual reality?
J'ai l'impression qu'il n'a pas pu fuir son monde virtuel à temps.
Looks like he didn't escape his virtual reality in time.
C'est virtuellement certain.
It's a virtual certainty.
Se consacrer entièrement au pied, c'est travailler dans l'anonymat le plus complet.
I mean, to dedicate yourself to the foot... You're toiling in virtual anonymity. I mean...
Utilisons des images virtuelles pour interpoler les données manquantes.
We can employ virtual imaging to interpolate missing data.
Tout était bien construit, un hommage rendu à la forme.
Well, it was very well constructed, a virtual tribute to form.
Comment pouvez-vous la livrer à une vie de prostitution?
How can you deliver her into a life of virtual prostitution?
Elle est en fait prisonnière.
She is a virtual prisoner in there.
Et les images de réalité virtuelle montrent à nos généticiens les failles dans la séquence d'A.D.N.
And virtual-reality displays show our geneticists the gaps in the DNA sequence.
Alors, c'est quoi ton truc, la réalité, euh...
So, what were you saying about, um, the virt – - What is it? The virtual –
Virtuelle.
- Virtual reality. - Yeah.
Tu sais ce que c'est, "virtuel"?
- Okay, you know what "virtual" means?
La réalité virtuelle est réellement, totalement réelle... sauf que non.
So, virtual reality is practically, totally real. - But not. - Mm-hmm.
Il est pratiquement planétoïdal.
It's a virtual planetoid.
Elle pourra peut-être vous aider. Qui?
The man who dragged us, for better or for worse into the age of virtual telepresence.
On a conçu une aide virtuelle.
We've also constructed virtual help.
On a juste voulu montrer le potentiel de la réalité virtuelle.
This is something that we worked up to demonstrate the potential of virtual reality technology.
Voici le Corridor, prototype de base de données virtuelle.
You're in the Corridor, our prototype for a virtual reality database.
"La mise à l'écart implicite de la jeunesse."
"Virtual warehousing of the young."
"La mise à l'écart implicite de la jeunesse"...
Virtual warehousing of the young.
Un vent de panique a soufflé aujourd'hui sur les habitants de New York.
Residents of New York City were thrown into a virtual panic today.
Une réalité virtuelle.
A virtual reality cybernet.
L'immortalité potentielle. L'ultime triomphe de la vie.
Virtual immortality, the ultimate triumph of life.
Ici, Dick Clark, à Times Square... et en pleine tempête de confettis.
Hi, this is Dick Clark live in Times Square. We're in a virtual snowstorm of confetti here in Times Square.
Pour venir ici, j'ai dû me farcir tous les petits plaisirs de Noël.
To get here, I had to run a virtual gauntlet of Christmas cheer.
Je parle de haute définition, de réalité virtuelle, de vivre à l'ère de la voie rapide, de l'autoroute de l'information électronique.
I'm talking about high definition, I'm talking about virtual reality, I'm talking about living in the fast lane of the electronic information superhighway.
Ca dépasse la réalité virtuelle, mais au moins, c'est un début.
Puts a whole new spin on virtual reality, but at least it begins to explain some things.
Tout est normal, je vais passer en mode simulé.
How's her brainwave output look? Normal. Switching over the virtual experience mode pattern.
C'est quoi une "expérience simulée"?
What do you mean, a "virtual experience?"
Voilà tout ce que c'est...
Virtual experiences, dreams...
On dirait la copie d'un "Ghost", mais sans la dégradation habituelle.
It isn't unlike the virtual ghost-line you get when a real ghost is dubbed off. But it shows none of the data degradation dubbing would produce.
Le morse était plus efficace que ces images virtuelles à la con.
Morse code was better than this virtual reality shit.
Veuillez mettre vos casques de réalité virtuelle.
Put on your virtual reality helmets.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]