Translate.vc / Francês → Inglês / Visión
Visión tradutor Inglês
20 parallel translation
Par le courage, l'honnêteté, la persévérance et la vision.
By courage, honesty, perseverance and visión.
La vision.
Visión.
Oui, il avait une vision, Mlle Healy.
Yes, and he had great visión, Miss Healy.
Mais le cigare semble affecter ma visión.
But the cigar seems to interfere with my visión.
- C'est peut-être une visión.
Could be it's a visión.
Les hommes âgés caressent des rêves tandis que les jeunes ont une visión.
Well, old men dream dreams, and young men have visions.
Tu devras me transformer en quelqu'un comme toi... pour que j'accepte ta visión de Ia situation.
You'd have to make me someone like you... for me to accept your view of the situation.
Confiance et motivation combinées... à une imagination toujours en éveil... vision futuriste et créativité... font de Ryley, Ryley et Associés... un leader dans l'architecture du 20éme siècle.
Trust and dedication combined with... constant imagination. ... futuristic Visión and creativity have made Ryley, Ryley and Associates a leader in 20th Century Archetecture
Et, comme l'incorporel tissu de ces visions, les tours coiffées de nuages, les magnifiques palais, les temples solennels, ce grand globe lui-même et tout ce qui l'habite se dissoudront, comme cet immatériel spectacle s'est effacé sans laisser la moindre trace.
And, like the baseless fabric of this visión the cloud-capp'd towers the gorgeous palaces the solemn temples the great globe itself ye all which it inherit shall dissolve and, like this insubstantial pageant faded leave not a wisp behind.
Et comme l'incorporel tissu de ces visions, les tours coiffées de nuages, les magnifiques palais, les temples solennels, et tout ce qui les habite, se dissoudront, comme cet immatériel spectacle s'est effacé sans laisser la moindre trace.
And, like the baseless fabric of this visión the cloud-capp'd towers the gorgeous palaces the solemn temples ye all which it inherit shall dissolve and, like this insubstantial pageant faded leave not a wisp behind.
Sa vision est redevenue normale.
The old visión's back to normal.
Quéllé visión!
That's a vision.
L'esthétique de la faim... a ému pas mal de cinéastes et a contribué... à une visión plus objective par rapport au cinéma... face aux nécessités latino-américaines.
The "aesthetics of hunger" moved... many filmmakers and really contributed... so that we saw cinema in a more objective way... in face of the Latin American needs.
C'était la visión qu'il gardait du Brésil et de son histoire... mais de façon à atteindre la période contemporaine... et ses solutions possibles.
It was his visión of Brazil and its history... but in a way to focus on the contemporary period... and the possible solutions.
Notre tête est... involontairement un atelier pour beaucoup de choses, n'est-ce pas?
0ur mind is... involuntarily, a workshop for many things, isn't it? What's a visión?
Pour les gens qui n'ont pas de visión, je pensais... qu'ils ont toujours vu comme quelque chose de distant... pour avoir une image trop grossière... sur ce qui est une visión.
People who didn't have visions, I thought... they saw them as something very distant, maybe... because they had a very rough image... on what a visión is.
Comme si c'était... un fantôme qui se matérialise... ou quelque chose du genre.
As if a visión was... a ghost that materialized... or something of the sort. But visions are not quite like that.
Alors, si c'est la visión... je crois qu'il y a beaucoup plus de personnes de ce qu'on imagine... y compris nous-mêmes, qui avait des visions.
So, if this is visión... I think there are many more people than we suppose... including ourselves, who have visions.
Et si c'est vrai, j'ai eu... une même visión de Glauber deux fois.
And if that's true, then I had... two similar visions with Glauber.
Et vos visions alors?
- What? Whatever happened to the whole psychic sewer visión thing?