Translate.vc / Francês → Inglês / Viént
Viént tradutor Inglês
91,505 parallel translation
Il vient vers toi.
He's coming to you.
Qui vient pour toi?
Who's coming for you?
Ça vient du film Le Magicien d'Oz.
That's from a movie called "The Wizard of Oz" "
Raymond des Palms, Madame, vient vous faire ses adieux.
It is I, Raymond of the Palms, my lady... come to bid my fair lady adieu.
Et si elle vient chercher des problèmes, elle en trouvera.
And if she comes looking for trouble, she'll get it.
Je veux dire, ma carrière dans le journalisme vient juste de commencer.
I mean, I have my career in journalism that I just started out on.
T'as jamais entendu la phrase, "Tout vient à point qui sait..." Oh.
Haven't you ever heard the phrase, "A watched pot never..." Oh.
Ça vient de ma mère.
It's from my mom.
On vient juste d'entrer.
We just walked in.
La comptabilité vient juste de changer de système.
Accounting just switched operating systems.
Votre autre fille, Kara Danvers, vient juste de balancer un article sur internet qui révèle notre plan.
Your other daughter, Kara Danvers, just unleashed an article online, exposing our plan.
Je sais qu'elle vient de Starhaven et qu'elle est venue d'elle même et qu'elle est enregistrée.
I know she's from starhaven and she came by herself and that she's registered.
Il vient d'une course d'aliens de chasseurs de primes appelé Amalaks.
He's from a race of alien bounty hunters called Amalaks.
Et ça vient de quelque part.
And that comes from somewhere.
Il vient d'une autre planète.
He's from a different planet.
Il n'agit pas comme une personne qui vient de perdre.
He's not acting like someone who just lost.
On vient de passer notre première St-Valentin et je veux plus avec toi.
We just had our first Valentine's Day and I wanna do more with you.
- Elle ne vient pas.
- She's not coming.
- Elle vient de se faire virer du dernier film de Delmin Riley.
- What? - She just got fired off the new Delmin Riley movie.
La police vient de retrouver son corps à Lancaster.
The LAPD just found her body in Lancaster.
- Ta petite amie vient?
- Is your girlfriend coming?
elle vient ou pas?
Is she coming or not?
elle vient?
Is she coming?
Ça vient de Vincent Griffith.
It's from Vincent Griffith.
Car elle est une sorcière spéciale, elle vient d'une lignée particulière.
'Cause she's a special witch ; she's from a special bloodline.
On ne peut pas stopper ce qui vient.
You can't stop what's coming.
Si Marcel vient après toi, utilise ça.
If Marcel comes after you, use this.
Encore mieux, tu devrais renvoyé cette chose d'où elle vient.
Best bet, you'll have to send this thing back to sleep.
Kol vient assurer mes arrières, donc tu peux y aller.
Kol's coming to watch my back, so you can just scamper off.
Dis la première chose qui te vient à l'esprit et... puis on avisera à partir de là.
Say the first thing that comes to mind and... then the next and we'll keep going from there.
Si Kol ne vient pas, je devrais arranger les choses.
If Kol doesn't show up, I have to make things right.
Vincent vient de me dire que tu a demandé une audience privée.
Vincent tells me you requested a private audience.
Pourquoi une armée de lemmings habillés comme toi vient vivre ici?
Why there is an army of lemmings dressed like you, moving out here.
Il vient d'arriver en ville, il cherche à travailler comme cow-boy.
He is new in town, and he's looking for work as a vaquero.
J'ai un cousin qui a des relations dans l'Oxfordshire près d'où vient maîtresse Castell.
I have a cousin who is well connected in Oxfordshire close to where Mistress Castell comes from.
Il vient danser.
He's coming to dancing.
Que vient-il d'arriver?
Oh, what just happened?
On vient de s'échapper!
! We've only just escaped!
On vient d'arriver.
We've only just got here.
Attendez, est-ce qu'on vient de... faire naître une nouvelle civilisation?
Well, did WE just..... jumpstart a new civilisation?
Le grand tailleur vient toujours pour les petits garçons qui sucent leur pouce.
The great tall tailor always comes. To little boys who suck their thumbs.
Les gens du cirque, l'éléphant, tout vient de vous.
The circus performers, the elephant - that's all you.
Ton ami vient de mourir.
Your friend just died.
Mais il ne doit pas savoir que ça vient de moi.
Ah. But he can't know it's from me.
McKinnon vient de nous prévenir.
McKinnon just sent word.
Maman vient nous emmener à l'école?
Is Mommy coming home to take us to school?
Aucun d'eux ne vient ici, croyez-moi.
None of them come here, believe me.
- Il vient le vendredi en gà © nà © ral.
- He usually comes on Fridays.
- Il vient d'arriver.
- He's here right now.
Quelqu'un vient te chercher?
Is somebody coming to pick you up?
Celui-là vient de moi.
That one's mine.