Translate.vc / Francês → Inglês / Vo
Vo tradutor Inglês
579 parallel translation
Le numéro aér ¡ en le plus prod ¡ g ¡ eux et le plus r ¡ squé qu " ¡ I vous sera donné de vo ¡ r, mesdames et mess ¡ eurs.
The most breath-taking. Death-defying aerial feat. That this.. or in my opinion, ladies and gentlemen..
La vo ¡ e ferrée, probablement.
A railroad.. perhaps.
S ¡ le bon sens ne suff ¡ sa ¡ t pas, vo ¡ là de quo ¡ réfuter tes arguments.
Well, if I needed anything more than common sense.. To disprove your arguments, that would be enough.
Nous vo ¡ là ma ¡ ntenant quas ¡ ment unan ¡ mes.
That makes it practically unanimous.
Elle n " a pas dû le vo ¡ r et a pr ¡ s un tax ¡.
Oh, she probably missed t and is taking a cab.
S ¡ les d ¡ eux en ont assez de mo ¡, vo ¡ là.
When the Gods are fed up with me.. voila!
Pourquo ¡ tu n " es pas allée vo ¡ r la pol ¡ ce?
But my dear, why on earth didn't you go to the Police?
Fa ¡ tes vo ¡ r.
Let me have it.
II avance la vo ¡ ture.
─ He's bringing the car, Mrs Stanhope.
Mettez ça dans la vo ¡ ture.
Put these in the car please, Burns.
Dans ce cas, déposez-mo ¡ au comm ¡ ssar ¡ at et ensu ¡ te, gardez la vo ¡ ture.
Well. Well, I tell you what you do. You drop me off at Headquarters.
Appel à toutes les vo ¡ tures de pol ¡ ce.
Los Angeles Police Department calling all cars.
- M ¡ ke, prends sa vo ¡ ture.
Mike, take care of Mrs Stanhope's car.
Appel à toutes les vo ¡ tures de pol ¡ ce.
[Radio] "Los Angeles Police Department calling all cars."
Vous avez entendu les gars faire...
And you've heard folks go vo-do-ee-oh, vo-do-ee-oh-de-oh, vo-do-ee-oh
VO YAGE AVEC UN ONCLE IDIOT NOMMÈ ONCLE ROSCOE... QUELQUE CHOSE.
Travels with half-wit uncle called Uncle Roscoe something.
Vo do dee do
Va do dee do
Le souvenir des femmes me provoque.
OR TALK TO ME WITH A MAKE-BELIEVE VO ICE.
- Comment? - WOTAN.
"Vo-tan." Spelt W-O-T-A-N.
Il ne faut jamais me poser de lapin, je n'accorde pas de seconde chance.
You should never miss an appointment with me. oao o oo g vo o oo a o
J'essaye de préparer un bon repas, et c'est difficile avec toutes les exigences et les...
Well. I've been trying to prepare a lovely meal. and that cannot be done with all the complaints and interruptions... a o o o a o o vo o
"Se dit populairement à Paris d'un enfant du peuple malpropre et mal élevé."
VO YOU : A Parisian expression for gangster or hoodlum.
Bravo, Vasco!
Bra vo, Vasco!
Vo'andare in Porta Rossa
# Vo'andare in Porta Rossa
Pendant que l'orchestre jouera ce bon vieux voudoudidou Nous tournerons Nous leur montrerons
And while the band is playing that old vo-de-o-do around we will go together we'll show them
Pendant que l'orchestre jouera ce bon vieux voudoudidou nous tournerons nous leur montrerons comment se danse le charleston nous surprendrons tout le monde
And while the band is playing that old vo-de-o-do around we will go together we'll show them How the Charleston is done We'll surprise everyone
- Vous ne vo... vo... voyez pas?
- Can't you see? - Yes.
Je connais une fille dont le père a même accès jusqu'au vo l'vode.
I know a girl whose father is very well-connected.
Au moins, on dispose pas de moi à vo / onté.
Yeah, well, at least I ain't a cheap one.
L'heure est venue de prendre une décision irrévocable.
It's time to take an ir-re-vo-cable decision!
Et dans le calme des nuits Y en la paz de las noches face à l mensonge vers le bas, vo-moi tiendo de Bruces,
And in the calm of the nights Y en la paz de las noches I lie face down, yo me tiendo de bruces,
LE VO YAGE-FUITE DU PRESIDENT JANGO
OVER president JANGO'S JOURNE Y-ESCAPE.
Je suis sûre que vo { y : i } us co { y : i } nnaissez to { y : i } us Margaret Do { y : i } nner.
Well, I'm sure you all know the name Margaret Donner.
- Sauf si vo { y : i } us vivez dans une caverne.
- Unless you live under a rock. - No!
- Vo { y : i } us devez être fière.
- You must be very proud of yourself.
-... et vo { y : i } us êtes seule, en face du miro { y : i } ir, pensez-vo { y : i } us : "Margaret, tu as réussi"?
-.. and there's just you,..... you facing you in that mirror, do you say "Margaret, you did it"?
Pensiez-vo { y : i } us à écrire lo { y : i } rsque vo { y : i } us étiez avec cet animal?
Did you think about writing when you were with this beast?
Et vo { y : i } us l'avez fait.
Then did, clearly.
Que pense-t-il de vo { y : i } tre succès, à vo { y : i } tre avis?
How do you think he will feel now about your success?
Vo { y : i } us vivez à Hawaï.
You live in Hawaii now.
Co { y : i } mment avez-vo { y : i } us pu, Margaret Do { y : i } nner, pro { y : i } duire une telle merveille dès vo { y : i } tre premier essai?
How was it that you, Margaret Donner,..... produced such a brilliant piece of writing in... just your first time out?
- Je vo { y : i } us en prie.
- My pleasure.
Diso { y : i } ns que vo { y : i } us vo { y : i } ulez éliminer vo { y : i } tre femme.
Let's say that you'd like to get rid ofyour wife.
Diso { y : i } ns que vo { y : i } us avez une bo { y : i } nne raiso { y : i } n.
Let's say that you have a very good reason.
Vo { y : i } us avez peur de la tuer.
You'd be afraid to kill her.
Vo { y : i } us seriez pris.
You'd get caught.
Vo { y : i } ilà mo { y : i } n idée.
Ah. Now here's my idea.
La vo ¡ ture est là?
Is the car ready, Burns?
Bra... vo.
Bra... vo.
Il est déjà si tard?
Vo-rale, oh-oh-oh-oh... Oh, is that the time?
Dois-je l'épeler en VO?
# Do I have to spell it out?