Translate.vc / Francês → Inglês / Voices
Voices tradutor Inglês
4,058 parallel translation
Il est surprenant de voir d'où viennent les voix de demain.
It's surprising where some of our new iconic voices will emerge from.
Louis va enregistrer vos voix, et nous écouterons leur évolution.
Louis will be recording your voices and we will listen to your sounds evolve.
[Déformé, voix résonnent]
[Distorted, echoing voices]
Comme voix stridentes.
Like squeaky voices.
Il? Il ya deux ou trois voix différentes.
There are two or three different voices.
C'est notre dernière chance de nous faire entendre.
We have to make our voices heard.
Je ne pourrais pas faire ce que je voulais faire mais j'ai peur que mon temps soit presque écoulé voix en pleurs, indisciplinées, que tu vas entendre
* I could not do * * what I wanted to * * but I fear my time * * is almost done * * wayward weeping voices * * that you will hear *
Il s'agit des voix qui se mélangent ensemble.
It is about individual voices coming together.
Un autre voisin a entendu parler allemand.
Another neighbour heard men leaving and thought they were German voices.
D'ici la fin de la journée, nos voix auront été entendues.
By the end of this day our voices will be heard.
Ce sont les voix des personnages à l'arrière-plan.
These are background voices.
Ce n'est pas réel quand tu fais du kung-fu. Quand tu fais toutes les petites feintes...
Not if you Kung Fu and the passes and the voices do with it...
- Prends ses deux chaussures! - Déshabillez-le!
[Mixed voices]
À chaque fois que tu entendras des bruits étranges dans cette maison, ou des voix qui t'appellent, ignore-les.
Whenever you hear strange noises in this house, or voices calling out to you, ignore them.
J'aime ça, le réparateur téléphonique qui entends la voix des morts.
I love this - the phone engineer who hears voices from the dead.
Mais tu les adorais. Parce qu'il faisait les voix et elles se passaient dans des lieux étranges.
But you loved them because he made up voices and they were about weird places.
[Voix qui crépitent à la radio]
[Voices crackle with static]
Elles parlent avec une voix de petite fille
They speak in "little girl voices"
Il aurait dû te tuer.
( girls'voices echoing ) - ( Abigail breathing rapidly ) - He should have killed you.
J'ai entendu des voix, et je l'ai vu partir en voiture.
I heard voices, and I saw him leave in a car.
Elle a dû entendre papa au téléphone.
Mom said she heard voices, but it was probably just Dad on the phone.
Vous tâchez de jouer votre rôle pour vous mélanger aux autres voix.
'Cause you're trying to get your persona to blend and mesh with the other voices.
C'était un album soul de David Bowie, en un sens, il a fait appel à ces voix encrées dans l'Église pour que ça ressorte, car c'est un monde qu'ils apportent, tout un monde.
And it was David Bowie's soul record, in that sense, and he called on those voices that were rooted in the church to bring that in, because they bring a world with them, a world with them.
Et j'en connais tellement avec d'incroyables voix, mais si tu ne trouves personne qui comprenne qui tu es, tu peux être un bon chanteur mais pas... et ça... sans passer à une autre étape.
And I know so many people with incredible voices, but if you don't find someone who understands who you are, you can be a great singer and just not... and that... just not make that next step, you know. There's...
Vous avez des voix incroyables.
You have amazing voices.
La nouvelle saison a démarré avec Blake décrochant deux superbes voix,
Daly : The new season kicked off With blake landing two great voices,
Nos quatre coachs doivent chacun construire une équipe de 12 avec les voix les plus puissantes qu'ils peuvent trouver.
Our four coaches are each building teams of 12 With the strongest voices they can find.
Uniquement basés sur leurs voix.
Based strictly on their voices.
Vous m'aviez dit que le mieux pour lui était de se rendre à la police, et maintenant...
Why didn't you tell me? You said it would be better for him. Please, keep your voices down.
[NOMBREUSES VOIX ALIENS LOINTAINES ET FLOUES]
[Many voices speaking alien language]
[LES VOIX CONTINUENT]
[Voices continue]
Juste nos voix et tes oreilles.
Just our voices and your ears.
We are the voices of the underground
♪ We are the voices of the underground ♪
- We are the voices
♪ We are ♪
We are the voices
♪ We are the voices ♪
Tu as besoin de ces puissantes voix cuivrées pour dominer la compétition...
You need these big, brassy voices to bully the competition...
Rien d'autre que nos voix pour ce prochain numéro.
Nothing but our voices for this next number.
A la fin de la journée, nos voix sont les seuls instruments qui comptent vraiment.
At the end of the day, our voices are the only instruments that truly matter.
Tout d'abord, ses parents sont riches et leurs voix sont d'or...
First up, their parents are rich and their voices are golden...
J'entends des voix, ils sont en bas.
I hear voices. They are there below.
Remplie de leurs voix.
Hmm. It was full of their voices.
Uffe est sensible aux sons.
But Uffe is sensitive to voices and sounds.
Il n'aime pas les nouvelles voix.
He doesn't like new voices.
[Voix dans le hall, qui discutent]
[Voices in hall, chatting]
J'allais monter dans ma voiture et filer quand j'ai entendu les voix.
I was about to climb into my car and tear down the hill, when I heard voices.
les voix des petits bonshommes verts dans sa tête je suppose, pourquoi?
Little green men, voices in his head... who knows?
Tu faisais toujours des voix quand on était gamins.
You always used to do voices when we were kids.
À moins que tu sois une des voix dans ma tête, et alors je suis bien fou.
Unless you're just one of the voices in my head. In which case, I'm crazy anyway.
Nos voix doivent être entendues.
Our voices must be heard.
- Alors il ne m'aurait pas tué.
( girls'voices echoing ) - So he wouldn't have killed me. - So he wouldn't have killed me.
- You are the brightest
♪ We are the voices ♪