Translate.vc / Francês → Inglês / Void
Void tradutor Inglês
1,483 parallel translation
Les autres sites analysés ne possèdent pas de gisements intéressants.
All the other mine sites we've surveyed have been void of significant deposits.
Son absence laisse un grand vide qui ne sera jamais rempli.
His absence will leave a huge void in our lives that cannot possibly be filled.
Vous etes tellement nuls
I You are insignificant ( void ) so
Vous etes tellement nul
I You are insignificant ( void ) so
Je rêve déjà de vide.
I'm already dreaming of a void...
Le vide, Jill...
The void, Jill...
le vide.
The void...
Maître, vous venez de repousser les limites de l'amoralité
Counselor, you are now operating in a morality-free void
Juste le néant,
Just this empty void
Leur présence a rempli le vide dans ma vie
Their presence has filled the void in my life
L'héro, ça te fout toute une vie en l'air.
Boy'll make your ass null and void.
- Rassure-toi, je suis mort y a longtemps.
Null and void, just like my life.
La gloire donne à notre petit aveugle confiance en lui.
See what a little fame does to Null and Void?
Et cette combinaison de facteurs psychologiques a créé en vous un vide émotionnel, vous rendant imperméable à l'amour.
And I think that these psychological forces combine to create a kind of emotional void in which you're incapable of loving or being loved.
Après... le trou noir.
But what happened after that remains a pitch black void.
Mais soudain, la place de Jimmy Price était libre.
But suddenly there was a void where once there was Jimmy Price.
Vous dites cela, vous qui vidiez votre bave sur ma barbe et qui me repoussiez du pied comme un bâtard étranger.
You say so. You, that did void your rheum upon my beard and kick me as you spurn a stranger cur over your threshold.
- Si vide est votre cœur de vérité.
Even so void is your false heart of truth.
Même à partir du vide le plus abyssal.
Out of even the most gaping void.
" II y avait un vide dans ma vie, une tristesse m'accompagnant dans mes activités quotidiennes.
" There was a void in my life a sadness of spirit that affected each daily activity.
Il y a 3 ans de sa vie qu'on ne peut pas expliquer.
There are unexplained 3 void years of his life.
On entre dans le vide.
You enter a void
Elle s'étend de tous côtés, un vide sans limites, de blancheur et de rigueur géométrique.
It spreads to all sides unbounded void of alien whiteness in geometric rigor
Kyria partie, quelqu'un devait remplir le vide.
You know, with Kyria gone, someone had to fill the void.
Rien ne peut remplir le vide de la solitude.
Nothing can fill the void of being alone.
Je commençais à me demander si ce monde était dépourvu de votre éspèce.
I was beginning to wonder if this world was void of your kind.
Un vide est impossible.
A void is impossible.
- Il faut à tout prix être couvert.
- You don't want to do anything to void coverage.
Il y a un vide en dessous de la taille.
There's a void in blood below the waist band.
C'est légèrement gonflé, avec un creux.
Slight swelling... and a void.
Vous voyez? Elle est logée près de la 4ème et la 5ème vertèbre.
See the void? It's lodgedin the nuchal ligament, near the fourth and fifth vertebrae.
Le singe correspond à la marque dans la main.
I think it's a charm bracelet. And the monkey matches the void in our perp's hand.
La fin de la bataille entre le Bien et le Mal, son aboutissement en destruction mutuelle, et le vide éternel qui s'en suit nécessairement.
The end of the battle between Good and Evil, its outcome... mutual destruction, and the eternal void that necessarily follows.
Il disait qu'il essayait de combler ce vide.
Said he was trying to fill the void.
Il n'y a pas des fois où tu as l'impression de tournoyer dans une grande spirale sombre et vertigineuse et de t'enfoncer vers l'abime de solitude qui s'ouvre sous tes pieds?
Ever get the feeling you're spinning away into a great Black void of failure and loneliness with one last despairing scream?
Peut-être qu'il utilise l'enfant-oeil pour combler un vide laissé par son fils décédé.
Maybe he's using the eye child to fill a void left by his dead son.
Le libre arbitre entre les 2 parties amoureuses est plus important qu'un contrat, rendant l'accord caduc.
Free will between the amorous parties supersedes contractual duty, rendering our agreement void ab bi nitio.
On a juste coincé un collectionneur de pièces alors le marché est annulé, capitaine
We just nailed a trigger-happy coin collector, so the deal is void, captain.
Le marché est annulé, capitaine
- The deal's void, captain.
Quelqu'un d'autre a pris sa place?
Did anyone else fill the void?
Si tu veux un autre enfant, c'est juste pour remplir ce vide au fond de toi.
The only reason you want another baby is to fill up that void inside of you.
Mais là, au lieu d'être en manque de sexe ou de drogue, tu essaies de combler ce vide sans fin avec des bébés.
Only this time, instead of craving sex or drugs... you're trying to fill that bottomless void with babies.
Ce qui signifie que votre précédent marché tombe à l'eau.
- Which means any previous deal is now null and void
Les anciens traités et habitudes sont nuls et non avenus.
old treaties and ways of doing things are null and void.
D'accord, ça créerait un vide si je devais partir, mais vous serez rassurés de savoir que je serais de l'autre coté, en faisant des efforts pour revenir avec des renforts, de la nourriture fraîche, et des Big Macs pour tous.
Granted, it would create a void if I were to go, but you can all take comfort in the knowledge that I'll be on the other side, spearheading the effort to return with reinforcements, fresh supplies, and big macs for all.
Notre accord sera valable uniquement si Angela termine, disons à la première place?
Listen, Harry, Angela made it this far on her own. Your proposal, as creative as it may be... is null and void should Angela finish any lower than, let's say... first place?
Secrétaires ou putains, c'est toujours toi que je rêve de payer à la fin de l'heure.
I've tried to fill the void with secretaries and whores, but at the end of the hour, it's you I wish I was paying.
L'estomac de cette fille est un cosmos en soi, il est relié au vide de l'infini.
T-This girl's stomach is a cosmos unto itself... It's connected to the void of the universe!
Retournez au néant d'où vous venez.
Back to the void from whence you came!
Elle s " assit au milieu et vit un drap blanc de vide.
And she sat in the center and saw a clean white sheet of void.
Tu devrais chercher quelqu'un de plus stable.
This trailer park is void of activity.