Translate.vc / Francês → Inglês / Voit
Voit tradutor Inglês
38,981 parallel translation
Professeur, cet homme a une femme qui l'a abandonné et des enfants qu'il ne voit pas.
Professor, this man has a wife who gave up on him and children that he doesn't see.
On se voit au parc.
See you at the park.
La NFLPA va me démolir si on nous voit ensemble. Désolé, ce sera sans moi.
I'm fucked with the NFLPA if we get seen together, so unfortunately not.
Certains joueurs sont aux anges, ce soir et ça se voit.
There are some very blessed men in the building here tonight, and you can feel it.
- Pourquoi ne le voit-ils pas?
- Why don't they see it?
- Les gens le voit comme du folklore..
Eh, most people think it's folklore.
On te voit.
We see you.
On y voit un jeune homme sauver un couple âgé, et un enfant.
A young man in black fought to protect an old couple and a child.
On y voit la représentation des péchés capitaux.
The deadly sins start to infuse their way into the painting.
Le dernier panneau est le plus cauchemardesque, surtout du point de vue d'un jeune enfant. On y voit un paysage tourmenté, corrompu et calciné.
And the last panel, which is the most nightmarish one, especially from a young child's perspective, is this twisted, decayed, burnt landscape.
Tout ce qu'on voit ici était sous la glace, avant?
Wait a minute, so this, that's lying here used to be straight down under ice?
On ne voit pratiquement aucun poisson.
You see almost nothing swimming around.
On ne voit rien. Ça fait peur.
You can't see anything here!
Et ce n'est qu'une ville. Si l'on observe la Terre depuis l'espace, la nuit, on voit que la majeure partie du monde est électrifiée.
And this is one city, and if you zoom out onto a large map of planet earth at night, you see electrification all over the world.
Depuis l'espace, on voit de ses propres yeux à quel point l'atmosphère terrestre est fine. C'est comme une peau d'oignon autour de la Terre. C'est l'oxygène qu'on respire.
But when you go up there and see it with your own eye, how thin the world's atmosphere is, tiny little onion skin around the earth.
En orbite, on voit dans un rayon de milliers de kilomètres, et croyez-moi, c'est une révélation.
But when you're up there in orbit, and you can see 1200 miles in any direction, I mean, let me tell you.
Sur la surface éclairée, on voit la nature à l'œuvre avec les ouragans comme d'immenses tourbillons au-dessus des océans.
Come around the day side of the world, seeing the natural systems. The hurricanes, huge, great big wheels, you know, over the oceans.
Comme ça, on voit vraiment ce qui se passe.
- Yeah. - It's amazing. This is the way to do it man.
On voit déjà les signes d'un système de sécheresse.
From the equator they'll go further out, so we're already seeing signs of a system drought.
Je pense qu'il vous voit comme un potentiel dangereux adversaire, au contraire des victimes qui étaient de simples pions, des soldats remplaçables.
I think he sees you as a potentially dangerous adversary, unlike the victims, who were mere pawns, expendable foot soldiers.
Kono, voit si tu peux trouver où elle allai.
Kono, see if you can find out where she went.
Si on vous voit encore, tu sais comment ça se finira.
We see you there again, you know how it's gonna end.
Je rencontre enfin un homme qui voit mon véritable potentiel, juste quand je me prépare à partir.
Finally, I meet a man who can see my true potential, Just as I'm planning on leaving.
On se voit plus tard.
I'll see you later.
Vous pétez les plombs car une fille se voit poser plus de questions que vous?
Does it get their panties in a bunch that a girl's getting asked more questions than they are?
On se voit dehors.
I'll see you out there.
On voit bien que ça ne ressemble pas à du chagrin, qu'elle n'a pas l'air triste.
You can see that this does not look like grief, does not read as grief.
" On se voit plus tard.
" We will see each other later.
Elle voit soudain Amanda dans la maison, ce qui est normal.
She sees suddenly in her house Amanda, which is okay.
Dans la vidéo de la police scientifique, on voit que c'est le chaos.
In the video taken by the forensic police, there was a lot of chaos.
Et quand on voit ce genre de chose, on se dit :
And when you see something like that, you just think,
Donc on analyse cette piste et on voit si elle est fiable.
So we analyze the lead and see if it's viable.
Quand elle te voit, elle est..
When she sees you, she's...
Ouais, tu sais, les gens disent que ça ne se voit pas, mais mes t-shirts...
Yeah, you know, people say they don't see it, but my shirts...
La première pensée quand on me voit ce n'est pas,
I mean, the first thought when you see me isn't,
- Cette vermine bave dès qu'il te voit.
- That worm just drools when he sees you.
On se voit de retour à la Ferme.
I'll see you back at The Farm.
J'aurai aimé que Nemo voit qu'on ait finalement fait la paix.
I just wish Nemo could see that we finally made peace.
Il n'y a plus qu'ici qu'on en voit des comme ca.
Only here we have those.
On se voit la prochaine fois, Mike.
We'll see you next time, Mike.
réaliser à un moment donné, c'est pas embarrassant que le monde voit son corps ; c'est de l'émancipation.
realized at some point, it's not embarrassing that the world's seeing her body ; it's empowering.
- On se voit ce soir?
- Am I seeing you tonight?
D'accord, eh bien, on se voit demain?
All right, well, I'll see you tomorrow, yeah?
Je veux pas qu'il voit ça comme une sorte de rébellion.
Well, I don't want him thinking it's some kind of big rebellion.
Bien, on se voit à l'intérieur.
All right, I'll see you inside.
On se voit à l'intérieur.
I'll see you inside.
Si cet homme revient et te voit, il va te tuer.
If that man comes back and sees you, he'll kill you.
Jusqu'à ce que Flynn vous voit.
Until Flynn sees you.
On se voit plus tard.
I'll see you around.
On voit la fonte des pôles.
This is the whole world's surface temperature. You can see the poles melting, there.
OK, on se voit là-bas.
Okay, I'll see you there.