English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Voltaire

Voltaire tradutor Inglês

177 parallel translation
Et voici Voltaire.
And here is Voltaire.
Et il est rare de triompher sur M. Voltaire.
And few people triumphed over Monsieur Voltaire.
Ramsey a été assassiné parce qu'il ressemblait à Voltaire.
Ramsey was murdered because he looked like Voltaire.
Parce qu'il ressemblait à Voltaire.
Because he looked like Voltaire.
C'est une statue de Voltaire, avec les autres cadavres!
He's a statue of Voltaire, with the other corpses!
J'apprécie M. Voltaire et les modernes, mais ils ne sont qu'un exercice pour l'esprit.
Now, I enjoy Monsieur Voltaire and these other modern philosophers, but I... I take them lightly, and merely as an exercise for the mind.
Quai Voltaire, sur la rive gauche.
Quai Voltaire, straight over the river.
Voltaire a dit, je crois : "Je suis contre ce que vous dites, mais je défends votre droit de le dire."
I think it was Voltaire who said, "I disagree with everything you say... and I will defend to the death your right to say it."
Le Voltaire pour épater l'ambassadeur.
- What book? You told me you wanted to be reading Voltaire when the ambassador entered.
Ce Voltaire est vraiment hilarant!
This Voltaire's too wonderful.
J'ai lu les pièces de Corneille, Racine, Molière et Voltaire.
I have read the plays of Corneille, Racine, Molière, and Voltaire.
Gavroche :... la faute à Voltaire...
The world has fallen real low.
Je suis tombé par terre, c'est la faute à Voltaire.
I'm a little bird,'Tis the fault of Rousseau.
Mon fauteuil Voltaire, elle le prenait tout le temps.
Like my Voltaire armchair, for instance. She was always in it. She took everything.
La Tulipe Noire et son che val, Voltaire.
The Black Tulip,.. and his horse, Voltaire.
- Voltaire!
Voltaire!
Non, je ne parle pas de toi, Voltaire!
No, no, not talking about you!
Toi, tu es un brave homme. Enfin, un vrai lion!
You, Voltaire, you are a brave man.
Voilà Voltaire!
Here is Voltaire!
- Occupe-toi de Voltaire.
Take care of Voltaire.
Ne te sépare jamais de Voltaire, mon meilleur ami.
Do never part from Voltaire, my best friend.
Michael Voltaire James, Pussycat.
Michael Voltaire James, pussycat.
Platon, Aristote, Voltaire, Rousseau... et les autres.
Plato, Aristotle, Voltaire, Rousseau - and the rest.
- Vous avez lu "Les idéologies comparées" de Voltaire?
Did you read Voltaire's Comparative ideologies?
Oh, oui, Voltaire.
Oh, yes, Voltaire.
Rousseau, Diderot, Voltaire...
Rousseau, Diderot, Voltaire...
Ambulance demandée au restaurant "Chez Voltaire".
[Woman Over Scanner] Roger. Ambulance unit requested at Chez Voltaire restaurant.
"Chez Voltaire" était le plus français des restaurants français de Chicago, c'est-à-dire que les gens y payaient des sommes exorbitantes pour être abusés par des serveurs... et manger des portions minuscules.
[Kolchak Narrating] Chez Voltaire was the Frenchiest of Chicago's French restaurants, which meant that people paid exorbitant funds to be abused by the waiters... and eat minuscule portions.
La valeur totale de la cave à vin de "Chez Voltaire"... dépassait le produit national brut du Paraguay, et leur chef était au même niveau que Debussy et Gauguin.
The total value of Chez Voltaire's wine cellar... exceeded the gross national product of Paraguay, and their chef was put on a level with Debussy and Gauguin.
Son nom est Clementi romain, autrefois chef pâtissier chez "Chez Voltaire".
His name is Roman Clementi, formerly a pastry chef at Chez Voltaire.
Je suis allé hier soir chez "Chez Voltaire".
I went to Chez Voltaire last night.
Il faut que l'élite, l'intelligentsia, les disciples de Montesquieu et de Voltaire prennent le pouvoir.
The elite, the intelligentsia, the disciples of Montesquieu and Voltaire, they should be in power.
Bonsoir, comment allez-vous?
The Hornbeams, Willie Voltaire. How are you?
Voltaire, 1744.
It's Voltaire, 1744.
Je n'ai jamais cru au Traité sur la tolérance, de Voltaire, à la tolérance ou à l'erreur judiciaire.
I've never believed in Voltaire's "Tratado sobre la tolerancia" on tolerance and judicial error.
Voltaire a été le premier à douter du système judiciaire.
Voltaire was the first to sow doubt about the judicial system.
Vous voulez dire que c'est la faute à Voltaire?
You mean Voltaire is to blame?
Mais Voltaire avait une excuse.
But Voltaire had an excuse.
Ville de Mazarin... de Racine, de Voltaire!
Beautiful Paris, the city of the Mazzarinos, the Racines, the Voltaires! Paris!
Voltaire, toi et maman,
Voltaire, you and Maman,
Voltaire m'avait bien compris.
Voltaire may have had me pegged, right?
Autant faire d'une pierre deux coups, apprends donc Voltaire par cœur.
Why not kill two birds with one stone, get Voltaire by heart?
Maudit Voltaire.
Bloody Voltaire.
- Peux-tu réciter Voltaire?
- Can you repeat the Voltaire?
Tout est encore le même, Don Quichote, Voltaire...
Everything is still the same, Don Quixote, Voltaire.
Oui monsieur.
- You like Voltaire...
Vous aimez Voltaire...
- Yes.
- Je suis né à Nanterre, c'est la faute à Voltaire.
- Hurry, it's started, over there.
J'suis pas propriétaire, c'est la faute à Voltaire.
And not in Palaiseau'Tis the fault of Rousseau.
Rousseau.
We have to change the Ministry,'Tis the fault of Voltaire ;
- Adieu, Voltaire.
Farewell, Voltaire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]