Translate.vc / Francês → Inglês / Vow
Vow tradutor Inglês
1,603 parallel translation
Brandis-le haut, ce drapeau rouge. Et jure solennellement.
Raise it to the sky, the red-stained bloody flag and beneath it, make a solemn vow.
Tu as juré de garder le secret et tu as embrassé mon ancien petit copain Kyle.
Because you swore, made a secrecy vow and you kissed my old boyfriend Kyle.
Qui que ce soit, il a fait le serment de protéger les prophéties de Rambaldi.
Whoever that person was, he made a vow to safeguard Rambaldi's prophecies.
Michael retournait en prison malgré son voeu de ne jamais y retourner.
Michael headed back to the prison... despite his earlier vow never to return. You always say family first.
II a fallu que j'aide ton grand-père, après ça, j'ai dû promettre de ne jamais le refaire.
I had to help out your grandfather... and then I had to vow that I would never help your grandfather again.
C'est une règle idiote, ainsi que celle qui exige le vœu de pauvreté pour toute sorcière.
That is a stupid rule, and so is the one that says I have to take a vow of poverty in order to be a full-time witch.
Avez vous fait voeux de chasteté?
Have you taken a vow of celibacy?
Vous savez, voeu de célibat, silence, pauvreté.
You know, vow of celibacy, silence, poverty.
Encore plus que ça, je lui ai donné ma parole solennelle que si jamais je la blessais... je partirais immédiatement, sans poser aucune question.
Even more than that, I gave her my solemn vow, if I did ever hurt her, I would leave immediately, no questions.
Le serment du sang Scarran.
Scarran blood vow.
J'ai fait vœu de chasteté.
I took a vow of celibacy.
Rebutée par le voeu de pauvreté?
She was turned off by the vow of poverty?
D'après ses vêtements de ville, il prend son vœu de pauvreté au sérieux.
According to his street clothes he takes his vow of poverty very seriously.
- Il a fait vœu de célibat.
- He's taken a vow of celibacy.
On a fait le vœu d'être fidèles l'un à l'autre.
We made a vow that we would only be with each other.
"Moi, Lord Kelvin, par ceci déclare..."
"l, Lord Kelvin, hereby vow..?"
Et un jour, je vous le promets, vos fils et vos descendants vous regarderont dans les yeux.
And someday I vow to you your sons and your grandsons will look into your eyes.
Que signifie une promesse pour une race qui n'a jamais tenu parole envers les Grecs?
What would a vow mean to a race that's never kept their word to a Greek?
Réfléchissez bien à ce serment, je veillerai à ce que vous l'honoriez.
You think very hard upon that vow, Bishop, for I will hold you to it.
Nous jurons de n'être satisfaits...
We vow that we will not rest...
Sur quoi prêteras-tu serment?
On what, then, would you make a vow?
Pour ma part, j'ai adressé au ciel le vœu secret de vivre dans la prière et la contemplation sans autre compagnie que Nérissa jusqu'au retour de nos époux.
For my own part, I have towards heaven breathed a secret vow to live in prayer and contemplation, only attended by Nerissa here, - until my husband and her lord's return. - Madam, with all my heart,
Elle m'a fait jurer de ne jamais ni le vendre, ni le donner, ni le perdre.
And when she put it on she made me vow that I should neither sell nor give nor lose it.
Vous obtiendrez une dispense, vous pourrez vous marier, à condition que vous juriez d'élever vos enfants dans la religion catholique.
When you get an annulment, you can get a special dispensation from the Church and then you can get married on the condition that you both vow that you will bring up your children as Catholics.
Si je te le disais, cela briserait un voeu du plus grand secret.
If i told you, i would be breaking a vow of utmost secrecy.
Kriemhild, Je n'ai brisé mon voeu que parce que je comptais sur ta discrétion. Je sais.
Kriemhild, i only broke my vow because i counted on your discretion.
Nous jurerons solennellement
We hereby vow
- Un voeu de pauvreté et tout.
A vow of poverty and all that.
Depuis, l'union des petits doigts est devenue le signe de l'engagement.
So that sign came to represent a vow of marriage
Oublie ton voeu de silence, tu le continueras plus tard!
Forget about the vow of silence, you can continue it later!
Mais je fais le serment... de ne plus déposer de fleurs sur la tombe de mon père tant que...
But I take a vow... that I won't put flowers on my father's grave until...
Je jure d'améliorer la ligne de production.
I vow that I will improve the production line.
J'ai besoin que tu me promettes que tu viendras seul.
I need your vow that you will come alone.
Le gaz, Joker, ou je jure que je te renverse le sourire.
The gas, Joker! Or I vow, I will turn your smile upside down.
Un pirate ne trahit jamais sa parole de garder un secret.
A pirate never betrays his vow of secrecy.
Oh, Declan n'a pas rompu son vœu de silence depuis 24 ans.
Oh, Declan hasn't broken his vow of silence in 24 years.
Enfin, il y a ceux qui jurent de faire mieux la prochaine fois et prient pour le pardon.
Finally, there are the ones who simply vow to do better next time and pray for forgiveness.
Il garde le silence.
Yeah, maintaining his vow of silence.
Tel est mon vœu solennel.
This is my solemn vow.
Et j'ai tout fait pour.
And I kept that vow.
- Carmela, vous vous êtes engagée.
Carmela, you took a vow. You both did.
Faisons un serment.
Karen, let's make a vow
Vous faites pousser des graines de luzerne et vous avez portez serment.
I mean, you grew alfalfa and took a vow.
Eric, si on annule notre voeu de célibat maintenant, qu'est-ce que ça dirait de nous?
Eric, if we broke our celibacy vow now, what would it say about us?
J'ai convaincu Donna de rompre son voeu de célibat. Si elle avait fait un pacte avec Dieu,...
I convinced Donna to break her celibacy vow, which in laymen's terms means...
Sous l'arbre étendue, elle fit le serment
So she made a vow Lying under that tree
Ils ont fait vœu de silence. Vœu de quoi?
A vow of what?
T'as déjà fait vœu de chasteté?
So, have you already taken the vow of chastity?
Ça craint sans doute, quand un garçon qui est fils unique perd ses parents dans un accident un mois avant son anniversaire et fait jurer à son meilleur ami de passer ses anniversaires avec lui.
I guess it is a little creepy when a young man who happens to be an only child loses both of his parents in a tragic accident one month before his birthday and then has a best friend make a vow that he will never spend his birthday alone again.
Dotés d'une jeunesse éternelle, nous nous engageons à ne pas prendre de vie humaine.
Blessed with eternal youth... we vow not to take human life.
Manger avec les moines.
Actually... share meals with the monks. But they've taken a vow of silence.