English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Waited

Waited tradutor Inglês

8,317 parallel translation
Et toutes ces années où je t'ai attendu, ça en valait la peine, simplement pour te voir aujourd'hui.
All the years I've waited, it's all worth it... just to see you today.
Elle a attendu jusqu'à ce que la femme derrière le comptoir la voit pour mettre un pourboire dans le bocal à pourboire.
She waited until the woman behind the counter could see her put her tip in the tip jar.
Vous l'avez attendu dehors, mais il n'est jamais venu.
You waited for him outside, but he never showed up.
J'ai attendu.
I've waited.
Nous attendons ça depuis longtemps.
We've waited so long for this.
Après ça, on a juste attendu.
After that, we just waited.
Tu m'as attendue.
You waited for me.
Alors, j'ai attendu, sachant qu'un jour tu déclencherais ta malédiction et que tu aurais besoin de ton vrai père
So I waited, knowing that one day, you would trigger your curse and need your real father...
Tu as attendu trop longtemps avant de venir me sauver.
You waited too long before you came to rescue me.
Tu n'es pas la fille que j'attendais
You're not the girl I waited for.
J'ai attendu des mois pour voir ma fille.
I have waited months to see my daughter.
Il lui a servi du mauvais boeuf, attendant qu'il vomisse, met les caméras hors service, attrape l'enfant.
He slipped him some bad beef, waited for him to puke, looped the cameras, grabbed the kid.
13 ans que j'attends d'avoir aussi chaud.
I've waited 13 years to feel this warm.
Quand mon père s'est opposé à Carl Icahn, Il a dit que tu avais attendu qu'il ait le dos tourné, pour te mettre derrière lui, et le poignarder dans le dos.
When my father went up against Carl Icahn, he said that you waited till he wasn't looking, you walked up behind him, and you shot him in the back.
Nous avons attendu à l'hôpital que la mère de Julio arrive.
We waited at the hospital till Julio's mother got there.
Mais je t'ai attendu avant d'appeler.
But I waited for you before dialing.
Parce que j'ai attendu.
Because I waited.
Elle a attendu pour saboter ma défense.
She deliberately waited until after voir dire to undermine my defense.
J'ai attendu trop longtemps, et là mon corps présume que je suis une sorte de none qui ne fera jamais l'amour, et quand je le ferai ou essayerai...
Like, I waited too long, and now my body assumes I'm some sort of nun who'll never have sex, and then when I finally do it or... try...
Accordé, j'ai attendu jusqu'à ce qu'il se retourne encore,
Granted, I-I waited till then he turned around again,
J'ai attendu à l'école.
I waited outside that school.
Je t'attendais en dehors de l'école.
I waited outside that school,
Et on a attendu pendant presque trois heures.
And we waited for almost three hours.
On est un peu en retard, mais ils auraient dû nous attendre.
We're a little late, but they should have waited for us.
J'ai attendu ça longtemps, et je vais bien apprécier.
Oh, my God. I've waited a long time for this, Mason, and I'm going to enjoy it.
Je sais pas, parce que je n'ai fait qu'attendre, et elle n'est pas venue.
I have no idea,'cause I just waited and waited, and then she just never showed.
Ils ont passé leur match à attendre la faute de l'autre.
They both waited for his rival to mess up.
Ils attendent depuis un moment.
They've waited a long time.
J'imagine que j'aurais dû attendre avant d'appuyer sur la gâchette.
Guess I should have waited before I pulled the trigger.
J'ai attendu aussi longtemps que possible.
I waited as long as I could.
J'ai attendu ma vie entière pour qu'un truc aussi cool m'arrive.
I've waited my whole life for something this cool to happen!
Et j'attends d'imaginer.
I waited to start imagining.
♪ attends qu'il s'impatiente.
I waited for him to get impatient.
J'ai attendu la fin de la tempête dans le laboratoire.
I waited out the storm in the terraforming lab.
Mais j'avais un pressentiment à son sujet, alors j'ai attendu une nuit de plus.
But I had a feeling about him... and so I waited another night.
Mais j'ai attendu.
But I waited.
J'ai attendu dehors, mais le réceptionniste a dit...
- I waited at the car but the deskman said- - - Castiel.
Ça aurait pu attendre ce matin.
Could have waited until the morning.
Beaucoup d'entre nous ont regardé, attendu, redouté le jour où votre frère a pris le pouvoir.
Many of us have watched, waited, dreaded the day your brother took power.
Ne dit rien, c'est un compliment.
I've waited 20 years for a day like today... for someone to play with again.
J'ai attendu si longtemps de te voir.
I've waited so long to see you.
Ils attendaient de ne plus être en territoire ennemi avant de prendre contact.
They waited until they were completely out of the war zone to get in touch.
Et là, le jour que j'attendais depuis si longtemps est finalement arrivé.
And now, the day I've waited so long for has finally arrived.
Rich aurait gardé l'argent dans le mausolée de sa famille pendant six ans en attendant la prescription.
Rich would keep the money In his family's mausoleum for six years While they waited out the statue of limitations.
J'ai longtemps attendu ça.
I have waited a long time for this.
J'ai attendu trop longtemps pour ça.
I've waited too long for this.
Si j'avais su que tu étais là, j'aurais attendu dans la voiture.
If I had known that you were here, I would've waited in the car.
Ouais, et qui a attendu que je sois déshabiller pour la tester.
Yeah, and then waited around for me to get undressed and try it out.
Je t'ai attendu hier soir.
I waited for you last night.
Ça fait trois jours que j'attends pour l'utiliser
Hey, I waited three days to use it.
J'ai attendu plus de trois ans, M. Heathcliff.
I've waited over three years, Mr. Heathcliff.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]