Translate.vc / Francês → Inglês / Wallflower
Wallflower tradutor Inglês
100 parallel translation
Reste ici et veille sur cette fleur de tapisserie.
You stay here and look after this wallflower.
Mais oui, M. Guy Fleur.
He certainly will, Mr. Wallflower.
Quand on est jeune fille... à son premier bal... on est sur une petite chaise dorée... les yeux baissés... et on a peur de faire tapisserie.
When you're young... at your first dance... and you're sitting on a small gilt chair... with your eyes lowered... terrified that you'll be a Wallflower.
- Je fais tapisserie.
- I'm a wallflower.
Je vais sûrement être élue Tapisserie de l'Année.
I'm a strong contender for Wallflower of the Year.
J'ai repéré une giroflée folle de sexe.
I spot a sex-mad wallflower.
Je suis pas venue ici pour faire banquette. Salut.
I'm no wallflower
Que fait-on de la tapisserie?
Hey, Judge, what should we do with the wallflower?
Chaque famille a quelqu'un pour faire tapisserie.
But, I guess, every family got its wallflower.
J'en ai marre de faire ceinture.
I'm sick of being a wallflower.
Celle qui fait tapisserie? Hein?
STELLA THE WALLFLOWER?
Laurie va t'exhiber et t'empêcher de faire tapisserie.
I told Laurie to keep you from being a wallflower upon penalty of death.
Je suis condamnée à faire tapisserie.
I'm condemned to wallflower status.
Je suis devenue une ombre floue que plus personne ne remarquait.
I became the wallflower no one ever noticed.
Jeune, du genre tapisserie, peut-être un peu défigurée.
You know, young thing, wallflower type or whatever. Disfigured in some way.
C'est ça, pauvre bichette!
Oh, yes, the little wallflower.
Ne jouez pas les effarouchées, Janet.
I'm a big girl. Don't play the wallflower.
Passe-partout.
A wallflower. Not at all.
Une fleur sauvage et une fleur en pot.
A wild flower and a wallflower.
- Tu gardes le sac d'une copine?
- What's with the wallflower act?
Et toi, tu sembles faire tapisserie, mais tu es manifestement le Meyer Lansky derrière cette organisation.
Now, you, you might be the wallflower, but you're obviously the Meyer Lansky behind this organization.
- La timide.
- The wallflower. Right.
On ne me remarque jamais.
I've always been a wallflower of sorts. How are you, Nell?
"Les Avantages de faire Tapisserie"
Perks of Being a Wallflower.
Vous étiez effacé.
That you're a wallflower.
J'étais si beau et aimé que personne n'osa se mesurer à moi, à part une fille timide et effacée, une potiche plate comme une limande.
I was so popular and good-lookin'that nobody dared oppose me Except one girl A shy, mousy flat-chested wallflower
Mon père est un robot, ma mère fait tapisserie et ils n'ont jamais parlé de ma sœur.
My father is a robot, my mother is a wallflower, and they haven't talked about my sister in years.
Si je me rappelle bien, la victime était du genre discret, elle s'occupait de ses affaires.
If I remember right, the victim was a real wallflower type, minding her own business.
Regardez ça... même sur une autre planète.
Check that out... even on an alien world. A wallflower.
Ça ne paie pas de faire tapisserie.
Doesn't pay to be a wallflower.
Inaperçue la journée, cyber-célébrité la nuit.
Wallflower by day, cyber celebrity by night.
Excusez-moi, les filles, on est pas dans la plus sélecte des boîtes de Manhattan pour faire tapisserie!
Excuse me. Hi, ladies, we did not come to the most exclusive club in manhattan for you to play wallflower, okay?
Elle en avait assez d'être mise à l'écart, elle voulait repartir de zéro et devenir une star.
Said everyone thought she was a wallflower, so she was gonna start over and be a star.
Descendre votre wallflower ass.
Get off your wallflower ass.
J'ai eu l'impression que sur la première moitié de la saison, je faisais tapisserie.
I FELT LIKE FOR THE FIRST HALF THE SEASON I WAS LIKE A WALLFLOWER.
- T'as pas le choix, fais pas ta vieille.
You've got no choice. On the dance floor, wallflower.
Non, Tu as été si discret.
No, you've been such a wallflower.
C'était une femme fière et forte, tu l'as réduite à une tapisserie qui se déteste.
You reduced a strong, proud woman into a self-loathing wallflower.
Elle n'est pas vraiment timide.
Really? She's no shy wallflower.
Parce qu'il ne le mérite pas... C'est un gamin timide de 48 kilos.
Because my client doesn't deserve it... he's a 98-pound wallflower.
Il est du genre à faire tapisserie.
He's kind of a wallflower, you know?
Allez viens le solitaire.
Come on, wallflower.
Et bien, je ne m'attendais pas à ce que vous fassiez tapisserie.
Well, I wouldn't expect you to be a wallflower.
T'es une tapisserie.
You're a wallflower.
Elle était un peu dévergondée la dernière fois que je l'ai connue.
She was a bit of a wallflower when I last knew her.
Avant de te rencontrer, je faisais tapisserie.
No, no. Before I met you, I was a mousy wallflower.
S'il veut une fille qui se tait, fait la cuisine et rit à ses blagues, - il peut chercher ailleurs.
If he wants some little quiet wallflower to cook him dinner and laugh at his jokes, he can go look somewhere else for that.
♪ like a little wallflower ♪
♪ like a little wallflower ♪
Vous voulez me refuser une danse?
Trying to make me a wallflower?
Elle fait tapisserie.
A wallflower.
Sans surprise.
Areal wallflower.