Translate.vc / Francês → Inglês / Walls
Walls tradutor Inglês
7,879 parallel translation
Une cellule sombre ne l'éclairera pas à un âge où on s'interroge, où on cherche à savoir qui on est.
Cell walls won't help him see clearly at an age of searching, of finding oneself.
J'essaie d'empêcher toutes les images qui m'arrivent dans la tête de sortir par les yeux et d'éclabousser les murs propres du salon de mes parents.
I try to prevent all the images in my head from bursting out of my eyes and splattering against the clean walls of my parents'living room.
Je rencontrerai avec vous plusieurs fois une semaine pendant que vous êtes ici... pour l'évaluation que nous vous Prep pour votre avenir au-delà de ces murs.
I'll be meeting with you several times a week while you're here... for evaluation as we prep you for your future beyond these walls.
Et les murs sont propres.
And the walls are so clean.
Peindre les murs en rose réduit la violence.
Painting the walls pink reduces violence.
Tes murs transpirent la solitude.
The walls are sticky with loneliness.
Là où il y en a un, il y en a des centaines d'autres.
You see one, you'll know there's another 100 hidden in the walls.
Elle a abattu mes murs.
She tore down my walls.
Coincé sur les murs.
Stuck to the walls.
On avait des murs.
We had walls.
On les utilise pour construire les murs.
We use them to build the walls up.
On peut vous trouver un endroit pour vivre où même lorsqu'elle pleure, personne, rien ne peut l'entendre à l'extérieur des murs.
We can find a place for you to live where even when she cries, no one, nothing can hear it outside the walls.
Quand tu t'es pointé la première fois aux murs de Woodburry... Qu'est ce que tu as entendu?
When you first came up on the walls outside Woodbury... what did you hear?
Un moment ce soir, On sera à l'extérieur de son camp.
Sometime tonight, we'll be outside his camp's walls.
Dans la soirée, on sera devant les murs de son camp,
Some time tonight we'll be outside his camp's walls,
Vous êtes restés derrière ces murs tout ce temps?
You've been behind these walls this entire time?
Te montrer le terrain derrière les murs, voir comment vous vous débrouillez
Show you the terrain outside the walls, see how you do.
On a besoin d'une patrouille constante le long du mur.
We need a constant patrol along the walls.
Rick, je sais que tu penses qu'on devrait tous être armés dans l'enceinte.
Rick, I know you think that we should all be armed within the walls.
Tu seras hors des murs loin, très loin attaché à un arbre.
You'll be outside the walls far, far away tied to a tree.
Je veux pouvoir m'assurer que ces murs tiennent.
I want to make sure those walls stay up.
Pour les murs, les maisons.
For the walls, the houses.
J'ai peur, que cette fausse lumière soit ici, à l'intérieur de ces murs.
I'm afraid that false light is here inside these walls.
Personne ne sort de l'enceinte.
No going outside the walls.
Les gens comme toi sont censés être morts, mais ces murs ont été construits à temps, donc tu ne l'es pas.
People like you are supposed to be dead, But these walls went up just in time, So you're not.
Dorénavant tu ne vas plus hors de ces murs.
You don't go outside those walls anymore.
Des murs, l'électricité, c'est sans risque.
Walls, electricity, it's safe.
Cette situation devait cesser avant qu'il ne soit trop tard.
But someone had to tear down those walls that you put up before it was too late.
- Les murs ont des oreilles.
- The walls have ears.
"Des personnes ont essayé d'escalader les murs de la Haute Commission."
Some people tried to scale the walls of the High Commission.
Tu l'as vue quitter ces murs?
You saw her leave these walls?
Repeindre les murs.
Fresh paint for the walls.
Une famille en deuil n'a pas tellement envie de décoller des murs les restes d'un proche ou d'aspirer ses tripes sur le tapis.
You know, the last thing a grieving family wants to do is wipe the remains of their loved one off the walls. You know, vacuum their guts out of the carpet.
Je suis l'épée dans les ténèbres. le surveillant des murs, le bouclier qui protège le royaume des hommes.
I'm the sword in the darkness, the watcher on the walls, the shield that guards the realms of men.
Nos murs ont été entièrement réparés.
Our walls have been fully repaired.
Tant que nous restons derrière ce mur Ils ne peuvent pas nous atteindre.
As long as we stay behind these walls, they can't touch us.
Mais il est toujours là, quelque part, il attend.
But it's still there, beyond those walls, just waiting.
Papa est énervé.
Dad's climbing the walls.
Mettre un flingue dans ta bouche et regarder ton cerveau sur les murs du club.
Put a gun in your mouth and watch your brains hit the walls in your club.
Ma batterie est morte.
[Siren walls in distance] Hey, um, my battery's dead.
Ouais, je rencontre des obstacles ici.
Yeah, I'm hitting walls here.
Les murs sont fins.
Thin walls.
Avec ces hauts murs et cette couverture dense...
With the high walls and the dense cover...
Dans les toilettes publiques.
On public toilet walls.
On la griffonne anonymement sur le mur des toilettes au milieu des odeurs de merde.
We anonymously scratch it on toilet walls surrounded by the smell of shit.
Si vous lisez quelque chose d'intéressant dans les toilettes, faites le moi savoir.
If you see anything interesting written on public toilet walls, let me know.
Tu me trompes, tu veux pas sortir du lit, et tu sautes dans tous les sens.
- Fucking cheat on me, Ian. Won't get out of bed and you're bouncing off the walls.
Fini les lâchetés derrière les murs d'Athènes.
No more cowering behind the walls of Athens.
J'en peux plus.
I'm lickin'the walls.
Alors dis-moi la vérité.
[Siren walls in distance] So tell me the truth.
♪ Ces murs ♪ ♪ Et tous ces cadres ♪
¶ These walls ¶