Translate.vc / Francês → Inglês / Warlock
Warlock tradutor Inglês
614 parallel translation
Celui qui le veut peut même tuer une sorcière.
With knowledge you can even kill a warlock!
Il y a aussi des sorciers.
When it's a man, it's called a warlock.
- Sorcier.
- A warlock.
C'est le mot exact.
- The word is warlock. - We don't have to get technical.
Je ne suis pas fait pour vivre à Warlock.
Warlock beats me.
Personne ici n'ose se mesurer à toi!
No man in Warlock would dare come against you.
Voilà quatre fois en un mois que ces cow-boys paralysent Warlock.
Last night was the fourth time in a month. Driven to cover by them murdering cowboys.
Il faut empêcher la destruction de Warlock... au péril de notre vie.
We can't let this anarchism, murder and violence destroy Warlock, even at the risk of our lives.
Il serait habilité à agir au nom du Conseil du Hameau.
On acceptance, as you put it. You'd act for the citizens of Warlock.
Pour survivre à Warlock, il faudra qu'il soit imperméable au plomb.
None of those, Miss Jessie. Blaisdell's only hope in Warlock is to be lead-proof.
Warlock se lance!
This is a real beginning for Warlock.
Et il paraît qu'on souffre des yeux, ces temps-ci à Warlock.
And I hear there've been an awful lot strained in Warlock lately.
Je reste à Warlock.
I guess I'll be staying in town.
Ce que je veux dire, c'est que la civilisation guette Warlock.
What I'm trying to say is that civilisation is stalking Warlock.
Ça va tout de même mieux, à Warlock.
Maybe you gentlemen feel things have improved in Warlock. - Maybe your safety is improved.
Bienvenue à Warlock...
Welcome to Warlock, Miss...
Je n'aime pas savoir Lily ici.
People I'd rather see in Warlock than Lily.
Nous respectons la légalité, ici.
We don't do things that way in Warlock.
Vous êtes tous trop lâches ou trop cupides?
Or is everyone in Warlock chicken-livered? Or too greedy?
Il a été seul à se proposer, il est donc désormais shérif adjoint... jusqu'à nouvel ordre.
What's more, he volunteered when no one else did. So I'm making him the new deputy of Warlock. And he'll be there till I remove him.
Warlock retrouve une allure de légalité!
Looks like law's coming back to Warlock.
Il y a peu d'hommes à Warlock qui mangent une cuisine bourgeoise.
Guess there's not many men in Warlock eating home cooked food tonight.
S'ils viennent à Warlock.
- If they come into town.
J'étais arrivée toute jeune à Warlock.
When I came to Warlock, a very young girl
Il dit que si Warlock peut nommer un marshal en dehors des lois... il est tout aussi légal de nommer un Régulateur.
He said that if Warlock could appoint a marshal outside the law, then somebody could appoint a chief of regulators.
Warlock désigne un marshal, qui nous tue, nous les cow-boys. Nous nommons des Régulateurs, et vous tuons. Puis un nouveau marshal re-tue des cow-boys et nous nommons...
The town of Warlock appoints a marshal he kills a whole bunch of us cowboys and we appoint regulators and we kill you and the town gets another marshal who kills more cowboys and we appoint...
On va voir si Warlock peut se passer de nous.
- Why not? Let's see if Warlock is grown up enough to take care of itself.
Je viens vous dire de ne pas aller à Warlock.
I came to tell you not to come into town, Abe.
Tu viens chez moi pour m'interdire d'aller à Warlock.
What do you mean coming ton my place telling me I'm not to go in there?
Il faut me tuer, si tu veux entrer dans Warlock avec tes Régulateurs!
You better kill me, if you want to take your regulators into Warlock. Otherwise, I'll stop you.
Ne viens pas bagarrer dans Warlock.
Don't come into Warlock.
Je ne désire peut-être rien autant que votre aide... mais Warlock doit apprendre à se défendre.
Mr. Blaisdell, I'd like your help more than anything in the world, but it's time this town stood on its own.
Ses habitants m'aideront peut-être à imposer la légalité.
Maybe the people of Warlock will help by backing the law.
On va enfin voir ce que vaut la légalité, à Warlock!
Now, we'll see how far the law can go in Warlock.
Quitte Warlock.
I'm telling you to leave town.
J'ai dit à Blaisedell de quitter Warlock demain matin.
I told Blaisdell he's to get out of town by morning.
On dirait Tubo le sorcier... le sorcier de Pendragon!
Sounds like Tubo the warlock to me... Pendragors witch from across the sea.
Mort au sorcier!
Kill the warlock!
Nous n'avez rien à dire sorcier?
Have you anything to say, warlock?
Lui et son cénacle d'amis... déclarèrent que Curwen était un sorcier.
He and his coterie of friends... claimed that Curwen was a warlock.
Un sorcier?
Warlock?
Je suis sûr que tous les sorciers et sorcières.... morts en Amérique y ont laissé une malédiction.
I'm sure that every warlock or witch... who died in America left a curse.
Alors pourquoi un sorcier aurait besoin de médicaments, à moins de ne pas être un sorcier?
Then why would a warlock be needing medicine unless, of course, he's not a warlock at all?
Mon gendre est-il ou non un sorcier?
Is my son-in-law a warlock or not?
Un simple, tout à fait ordinaire, banal petit sorcier.
A plain, simple, ordinary, everyday little warlock.
Un sorcier?
A warlock?
Ou un petit sorcier.
Well, it might be a little warlock.
Un enchanteur reste à jamais un enchanteur.
Once a warlock, always a warlock.
Warlock possède un juge?
- I didn't know Warlock had ajudge.
Va-t'en de Warlock.
I'm going to have to run you out of town.
Adieu, coyote de Warlock!
- Goodbye.