Translate.vc / Francês → Inglês / Warn
Warn tradutor Inglês
7,507 parallel translation
Je vous préviens,
I warn you,
Avant qu'elle puisse donner l'alerte, l'armée de la Terre a capturé Korra et Asami, et le Lotus rouge a mis la main sur Mako et Bolin.
But before Korra could warn anyone, she and Asami were apprehended by the Earth queen's forces. And the Red Lotus nabbed Mako and Bolin.
Il faut prévenir Tenzin par radio que le Lotus rouge va arriver.
We need to radio Tenzin and warn him that the Red Lotus is coming.
Mais pense-tu réellement que si quelqu'un essayait de me tuer Il m'appellerait pour m'avertir en premier?
But do you really think if somebody was trying to kill me they'd call me up and warn me about it first?
Dis-lui de prévenir les autres.
Tell him to warn the others.
Écoutez, Michel vous dit de ne pas bouger et de prévenir les autres.
Listen, Michael told me to tell you to stay put and to warn the others.
- As-tu réussi à la mettre en garde?
Did you manage to warn her?
Pourquoi tu m'as pas prévenue?
Why didn't you warn me?
Préviens-moi avant de faire un salto arrière sur le chapelier fou.
Just warn me before you do a backflip over the mad hatter.
En fait, elle est venue me mettre en garde contre vous.
In fact, she came to warn me about you.
Donc tu ne diras pas que je ne t'ai pas avertie.
So don't say I didn't warn you about her.
J'informerai le Comité des religions interdites que tu décores ton pont avec des croix.
Then I'll warn the Committee Prosecutor of Forbidden Religions that a Centurion decorates a bridge with crosses.
Je suis venu l'alerter à propos de tuniques bleues.
I come here to warn him about some bluecoats
Pour être juste, j'ai essayé de te mettre en garde.
To be fair, I did try to warn you.
J'ai essayé de te prévenir. Je sais.
I tried to warn you.
Ils cognent sur les murs pour les avertir du danger.
They knock on walls to warn of danger.
Ils préviennent le danger au lieu de le créer?
They warn them of danger instead of causing it?
On doit trouver un moyen d'avertir les gens.
We have to find a way to warn people.
Je les avertirai.
I'll warn them. I'll, uh...
Votre ami Harold ne m'avait pas prévenu.
Your friend Harold didn't warn me what I was dealing with.
Le manuel des marionnettes ne m'avais pas avertis là dessus.
The puppet books didn't warn me about this.
Je dois avertir Joe.
I've got to warn Joe.
Je dois prévenir Cole Eli.
I need to warn Cole Eli.
Si tu viens ici pour te battre, je préfère te prévenir...
If you've come here to do battle, I must warn you...
- Je vous ai prévenue.
- I did warn you.
- Renforcez les patrouilles.
Reinforce patrols. Warn us when the Boches arrive.
On doit prévenir votre état-major. Il faut qu'il libère Villeneuve.
We must warn your Staff to liberate Villeneuve as soon as possible.
Sache que ce n'est pas ce à quoi on s'attendait, mais c'est génial.
Okay, okay, now, I should warn you, it's not quite what we expected, but it is good.
Et tu seras là pour nous avertir si quelque chose se passe mal.
And you will be here to warn us if anything goes wrong.
Elle venait pour m'avertir de Mona.
She came to warn me about Mona.
Alors nous voudrions mettre nos chers téléspectateurs en garde...
So we have to warn all everybody in our audience. Please...
En fait... juste pour que tu saches, j'ai tendance à être un peu dur avec les arbitres.
Actually... Just to warn you up front, I tend to get a little tough on the refs.
Puisque tu as voulu me prévenir à propos des attrape-nigauds, je suis généreux.
Since you tried to warn me about the honey traps, I'll return the favor.
Je devrais te mettre en garde, la RAO est un merdier toxique.
I should warn you, the RWA is a toxic mess.
Je vous préviens, il a l'air bizarre, mais c'est un vrai pro.
I warn you, he seems a bit weird but he's a real pro.
Je dois vous prévenir...
I must warn you...
Je dois vous prévenir :
I have to warn you.
Va prévenir maman et papa à propos de leur petite graine de démon. Renvoie-le en enfer, et rapporte du gin et du tonic.
Go and warn Mummy and Daddy about their little demon seed, send it back to Hell, oh, and pick us up a gin and tonic, eh?
Mes associés veulent vous voir.
My associates want to see you I warn you, they're not happy
Vous les avertissez pour Haqqani?
And you'll warn them about Haqqani?
C'est un cauchemar, tout comme ce plan dont tu veux que je parle, même si tu n'en as aucune idée.
It's a nightmare, as is this plan you want me to warn everyone about, even though you don't have a clue what it is.
Je vous préviens, je n'ai pas bien dormi.
I'll warn you, I did not sleep well last night.
Bon, si on ne peut pas avertir la tienne, et pas dissuader la mienne, alors on va devoir trouver un autre moyen de gérer tout ça.
Well, if we can't warn yours and we can't dissuade mine, then we're gonna have to figure out another way to deal with all this.
Je dois vous avertir, cette vidéo est classée "S"
I have to warn you, this clip is rated "R"
- A Belfort, la Gestapo a la liste, je vous préviens, s'il en manque, vous aurez de gros problèmes, si tout se passe bien, vous aurez vos ausweis pour Fribourg.
I warn you. The Belfort Gestapo have a list. If one's missing, you'll have big problems.
Tu n'es pas venu pour me prévenir.
You didn't come to warn me.
Je dois prévenir Elsa.
I have to warn Elsa.
Mais, ma chère, je dois te prévenir, la vérité a le moyen de sortir, d'une façon ou d'une autre.
Yes. But, my dear, I must warn you, the truth has a way of coming out, one way or the other.
Mais il faudrait qu'un de nous aille annoncer l'arrivée des Anglais.
Although... I mean, one of us should probably warn everyone. You know... that the British are coming.
Si c'est un piège, tu peux me prévenir.
If it's a trap, then you can warn me.
- Les prévenir?
- Warn them?