Translate.vc / Francês → Inglês / Weeds
Weeds tradutor Inglês
720 parallel translation
Dans mon pays, elles poussent partout, vous savez.
In my country they grow like weeds, you know.
" tels le liseron et l'ortie!
like southern vines and weeds...
Peut-être, mais ça ne se voit pas avec toutes ces mauvaises herbes.
Well, it may have, but you can't see them for the weeds.
On a enlevé les mauvaises herbes de Times Square, non?
They cleared the weeds off Times Square, didn't they?
Profitez-en pour arracher les mauvaises herbes.
So you can use that time to get rid of all these weeds.
Arracher l'herbe et huiler le bambino.
Pull the weeds and oil the bambino.
N'arrachez rien avant que Collins vous dise ce que c'est.
And don't dig up anything until Collins tells you they're weeds.
J'ai bêché, ratissé, planté les graines que j'ai arrosées, j'ai arraché les mauvaises herbes.
I raked it, planted the seeds, watered them pulled out the weeds.
Je la vois en ruines... envahie par les vignes et les mauvaises herbes... des chauves-souris entrant et sortant par les fenêtres.
I see it in ruins. Weeds, vines growing over it, bats flying in and out the broken windows.
"Pensant que personne"
" Yet lesser blooms are overlooked, and weeds unnoticed.
Ce type, c'est de la mauvaise herbe, il faut arracher la racine.
Men like Coffin are like weeds in the fields, you have to dig'em up by the roots.
Il arrache les mauvaises herbes.
He's putting the weeds. Stop rising your head.
Elle a dû rester coincée dans les herbes.
She must've been trapped by the weeds.
Les herbes sont très hautes près de la berge.
Weeds grow very long here, near the shore.
Point de faux remèdes qui avivent le mal.
And do not spread the compost on the weeds to make them ranker.
Elle voulut les accrocher aux rameaux. Une branche jalouse se brisa. Avec ses trophées de fleurs elle tomba.
There on the pendent boughs... her coronet weeds clambering to hang, an envious sliver broke... when down her weedy trophies and herself fell in the weeping brook.
On a trouvé ça près du magasin de radios.
We found these in the weeds over by the radio store.
Tu détruis les fleurs et cultives les mauvaises herbes.
You seem bent on destroying the flowers and cultivating the weeds!
Il ne faut pas que Marjorie te voie.
I'll drop you off at Weeds Point so Marjorie doesn't see you.
Tout ce noir me rend triste, et être triste est si déprimant!
Now, get me out of these weeds. I'm beginning to feel sad, and I shouldn't. It's so depressing.
Arracher les mauvaises herbes Attraper le taureau
You gotta pull the weeds You gotta rope the steer
- Pas de mauvaise graine chez nous. - Du râteau!
- We don't want weeds in our bed.
J'ai eu un cultivateur qui a enlevé les navets et laissé toutes les mauvaises herbes.
I had a fieId-hand who weeded out the turnips and left all the weeds.
Même les graines ne poussent pas.
Even the weeds won't grow.
Tu n'y es pour rien.
Tim, you're just a lost ball in the high weeds.
Je sors de mon lit, la lune brille, je saute par la fenêtre, et je vais me cacher derrière le verger.
Somehow, I get out of bed, it's moonlight. I get out the window, drop to the ground below... and I hide myself in the deep weeds beyond the first orchard.
Les Américains par contre, sont comme des mauvaises herbes, des gouttes de pluie.
The Americans are without nothing just like weeds. And drops of rain.
Ils ont eu peur. Emmène-les désherber le vieux cimetière.
Take them up to the old cemetery and have them pull the weeds.
"Le gel ne tue pas les mauvaises herbes."
"Weeds are not killed by the frost."
Dans 40 ans nos tombes seront recouvertes de mauvaises herbes.
4O years from now, the weeds'll grow just as pretty on my grave as on yours.
Ils nous nourrissent de mauvaises herbes.
And they feed us torn-up weeds.
Fauchez les herbes!
Cut those weeds!
HERBES FLOTTANTES
FLOATING WEEDS
Assure-toi qu'ils ne se cachent pas en attendant la nuit.
Make sure them devils don't lay out in the weeds and wait till dark to come killing.
Simon avait des racines saines mais les mauvaises herbes ont gagné et Rocco a eu tort d'être trop bon.
Simone once had good roots. But he let weeds overtake him. Even Rocco's goodness and generosity are misplaced.
Un vaste jardin, sans mauvaises herbes, sans ronces.
The whole landscape a garden without any weeds or briars.
Le lin minable... L'orge pelé...
The flax is knotty, full of weeds
Les mauvaises herbes.
The weeds.
Miracle : des orchidées fleurissent là où poussait le chiendent.
You'll behold a miracle. Orchids bloom where weeds once grew.
Il y avait plus de mille anches Dressées comme des rseaux
♪ There were more than a thousand reeds ♪ ♪ Springing up like weeds ♪
Il y avait plus de mille instruments A anche dressés comme des rseaux
♪ There were more than a thousand reeds ♪ ♪ Springing up like weeds ♪
Il pense à des mauvaises herbes qu'elle aurait mangé sur le terrain de manœuvres... et maintenant elle a des flatulences, c'est pas normal... je me souviens qu'elle a mangé une fois tout un champ de mauvaises herbes... et elle n'avait pas réagit comme ça.
He said maybe it's some weeds that she ate on the parade ground and now she's got poison wind, but that don't seem right because I remember she ate a whole field full of weeds once and never acted like this. Yeah. I don't think the vet knows what to do.
Pour nous, ce n'est qu'un ruisseau et ces herbes, de la mousse mais ce sont des arbres, et ce ruisseau est une rivière
That clump of little green weeds is so much moss. But they are trees, and that stream is a river, and if you look closely - i mean, really close - you'll see a couple of items that aren't par for the course.
Arracher des mauvaises herbes?
Pull up some weeds?
Car vous êtes une femme sous votre robe de deuil.
That's what you are, Angela, underneath all those widow's weeds.
Nous portons le deuil comme des nonnes et nous perpétuons la guerre en exaltant le sacrifice.
We wear our widow's weeds like nuns, Mrs. Barham... and perpetuate war by exalting its sacrifices.
Va, accomplis la vengeance, poison béni par Hécate!
Thou mixture rank, of midnight weeds collected, with Hecate's ban thrice blasted, thrice infected,
J'ai horreur de ces robes avec des fioritures ici et la.
I despise those gowns with, sort of weeds here and weeds there.
Histoire d'herbes flottantes
A STORY OF FLOATING WEEDS
Qu'est-ce que tu as?
We're pulling the weeds, not the rice.
- Alors, votre fille?
I'm quite proud of Mrs. Addams'hothouse. She's raised these plants from tiny weeds.