Translate.vc / Francês → Inglês / Weenie
Weenie tradutor Inglês
483 parallel translation
Si vous permettez de vous interrompre une seconde.
If I may intrude for just a teeny weenie second.
On ne pensera qu'au pique-nique... et au retour.
Nothing to think about except the picnic and the weenie roast... and coming home. Oh, that.
Ça se répare avec du chatterton.
But you can always fix it with a weenie bit of tape.
On peut se passer de l'étui... et bien sûr, le prix serait moindre.
Well, if you don't want the case, I can sell you the telescope without it. But then, of course, the price... would be a weenie bit steeper.
- Tu as assez bu, Alan. - Un petit Martini et on part.
- One teeny, weenie Martini and then we all head for the Country Club, right?
Je dois étendre ce vêtement.
Oh, by the way, we're having a weenie roast
Le chef est celui avec le plus grand zizi.
You know, in real life, the chief is the one with the biggest weenie.
- Situ me touches, je le dirai... au curé!
- Let's cut off his weenie.
Oreilles, tarin ou ton zizi, j'en ai rien à faire.
I don't care about your ears, your snoot or your weenie.
- Ah, tu voulais me couper le zizi!
- He wanted to cut off my weenie.
- Même minime?
- Just a teeny weenie bit?
Weenie et Mary Ann.
Weenie and Mary Ann.
Dommage, Weenie.
Too bad, Weenie.
Je croyais que tu faisais dans la vente de viande.
I thought you and Weenie were in the meatpacking business.
- Comment va ton pouce, Weenie?
How's the thumb, Weenie?
Weenie ne me supportait plus.
Weenie was all through with me.
Espèce de mauviette.
You big weenie.
- Disons un montreur de kiki.
- Let's make him a weenie wagger.
- Un montreur de kiki?
- A weenie wagger?
J'aime bien voir ton zizi.
I like your weenie.
- Bouffe ta glace, Rizz.
- Oh, bite the weenie, Rizz.
Le 1er jour, tu gigoteras comme un pédé miro à un barbecue de saucisses!
First day, you'll probably be shaking like some blind faggot at a weenie roast.
Sauf que ça ne sera pas un barbecue de saucisses, mais un barbecue de singe!
Except this time, it ain't going to be no weenie roast. No, this time it's going to be an ape roast!
Renifleurs de culottes, exhibis, types amoureux de leurs pompes, ou ceux qui se branlent en autobus.
Panty sniffers, weenie flashers, guys who fall in love with their shoes, guys who belt their hog on the number 43 bus.
C'est le zizi en bikini.
It's the weenie in the bikini!
Quel trouillard!
I'm such a weenie!
Alors arrete de me pomper, ou je te les lache au cul.
So quit bugging me, or I'll stick them all over your weenie ass.
Mon fils est devenu une lavette.
I think my kid's turned into a weenie.
Tu fais partie du quota de minables de la poste.
That he hired you as a token weenie.
Je ne suis pas un crétin!
I'm... I'm not a weenie.
Ramenons ce crétin à son idiotie de guerre!
We got to get this little weenie back to his stupid little, worthless war.
C'est un pas pour le Groupe, et un saut de géant pour un trouillard.
That's one small step for a Groover, boys... one giant leap for weenie-kind!
- Mais, ça serait beaucoup mieux pour vous, ça a quand même plus de gueule qu'un pauvre tatouage!
- But, it's better for your occupation, because this one is more impressive than your weenie tattoo.
Tout est prêt à se casser la figure!
You're about to lose the whole weenie!
Allez, hot-dog.
Come on, weenie roast.
Ou alors : "Tu es un macaroni."
How about, "You're a weenie"?
Guignol... où est ton "accroche", à toi?
And, Joker, where's the weenie?
Pour toi, je suis un minus incapable de se débrouiller seul?
Are you saying I'm some kind of weenie who can't take care of himself?
- Je suis pas un minus.
- I'll tell you, I'm not that kind of weenie.
Que tu te comportes comme un minus.
I know you're acting like a complete weenie.
Le sujet, c'est que tu te comportes comme un minus.
The subject is, you're acting like a weenie.
Gros imbécile.
Big weenie.
T'es un enfoiré, Steve.
You're a real weenie, Steve.
Oui, mais un enfoiré avec 50 $.
Yes, but a weenie with $ 50.
Oui, mais un enfoiré avec 100 $.
Yes, but a weenie with a hundred bucks.
T'es qu'un enfoiré, Steve.
You're a real weenie, Steve.
Oui, mais un enfoiré avec un autoradio et 150 $ dont Marcy ne connaît pas l'existence.
Yes, but a weenie with a stereo and $ 150 stashed away that Marcy knows nothing about.
Ni de zizi!
And no weenie, either.
Tu es devenu une lavette.
You've turned into a big weenie.
Grâce à Hicks, trouillard de l'année!
Vicarious entertainment... courtesy of Phil Hicks, weenie extraordinaire.
T'es un enfoiré, Steve.
You're a weenie, Steve.