Translate.vc / Francês → Inglês / Whiskers
Whiskers tradutor Inglês
496 parallel translation
Enlève tes fausses moustaches.
Take off the false whiskers.
Tombez la moustache, on vous a reconnu.
Take off the whiskers. We know you.
Regarde, Moustache, toi avoir endroit pour dormir.
Look, Whiskers, now you have place for sleep! Hey, Nick!
- Le type avait une grosse moustache.
Well, the guy's pan was all over whiskers.
On va devoir compter sur le vieux moustachu.
We'll have to rely on the old man with the whiskers.
On dirait le vieux moustachu!
The old man with the whiskers is working already.
Parce que le vieux moustachu me tient par les épaules.
Because the old man with the whiskers got his arm around me.
Pas mal, ce chapeau!
Whiskers didn't hear us. Cute hat, where'd you get it?
Vous êtes le vieux moustachu?
– You got any whiskers?
Merci, le vieux moustachu!
Man with the whiskers, I thank you!
Vieux moustachu, posez votre bras sur mon épaule!
Old man with the whiskers. Put your arm around me!
Oh, M. Finnegan, à nouveau des poils au menton.
Oh, Mr. Finnegan, got whiskers on his chin again.
Dès demain, ils se précipiteront sur ton théâtre, assignation en main.
The first thing they're going to do tomorrow morning... is to land on the Jaffe Theatre with a writ and take it away from you. - And whiskers won't save you.
- Elle veut que tu la peignes. - Fais ton truc, matelot.
She probably wants her whiskers combed.
Vous ne pouvez pas vous tromper. Troisième à gauche quand vous rentrez, des favoris rouges et un bec-de-lièvre.
Third on the left as you go in, red whiskers and a harelip.
- Dégage, Sandy.
- Pull in your whiskers, Sandy.
Je n'ai jamais vu pareil voleur derrière des moustaches.
I never saw more grand larceny behind one pair of whiskers.
II avait une barbe rousse et ii était un peu aveugle.
He had red whiskers and well, he was a little blind.
J'ai hâte que ses favoris deviennent une barbe. Pour l'instant, ça pique.
Ah, I wonder when these whiskers stop itching and begin to be a beard!
Je dois vérifier car une des équipes a essayé de berner le Comité en mettant une fausse barbe à l'un des leurs.
I must ask that question because one group... tried to fool the committee by trying to put false whiskers on one of their own.
Vous avez changé, où est cette jolie barbe?
- Oh, you look so different. What happened to those nice whiskers?
Un juge avec une dent en or et une fausse barbe.
Yeah, you see, there's an old J.P. With a charming gold tooth and false whiskers, too.
Si on réveillait ce juge avec sa dent en or et sa fausse barbe?
Say, we'll go to Minton Green and wake up that old J.P. With the gold tooth and the whiskers.
Demandons au vieux barbu de nous marier.
We'll wake up Old Whiskers and have him marry us.
Il pourrait faire une attaque.
Don't want to frighten Old Whiskers. He's liable to have a stroke.
Le vieux barbu, comme vous disiez, connaissait votre nom. Il prenait 1 $ pour chaque publication. Vous lui en avez donné 5 et lui avez dit de "tout claquer"!
Oh, well, Old Whiskers, as you call him, seemed to know about your name and said he got a dollar for every report he turned in like that, and you gave him $ 5.00 and told him to "shoot the works."
Enlevez ces faux favoris. On vous connaît.
Take off them false whiskers, Charlie.
J'en reviens pas!
I feel my whiskers disappear now.
Tu vas bientôt avoir du poil, il te sera utile!
You'll begin to grow whiskers right soon, and I thought maybe this might be... a good thing for you to start in with.
Puis, soldat, plein de sermons étranges, barbu comme le léopard.
"And the soldier, with feline whiskers " Astonishing and oaths
Nos moustaches vont rétrécir?
- How hard do ya scrub? - Will our whiskers shrink?
II vous ressemble... surtout les favoris.
There is quite a family resemblance, especially around the whiskers.
Il est poilu et il sent le fauve.
It's got whiskers, and it smells like an old gum boot.
Le disque est rayé.
It's got whiskers on it.
La barbe, il y en a assez, voyons!
Beat it, Whiskers! Enough is enough.
Quels beaux favoris, Frank!
I do declare, Frank Kennedy! You look dashing with those new whiskers.
Le Petit Chaperon rouge a décelé les moustaches grises, ne vous faites plus passer pour la mère-grand.
Listen, when Little Red Riding Hood spots the long gray whiskers, don't still insist that you're Grandma. But...
"Un chat qui a de la crème sur son lait doit avoir de bonnes excuses."
"The cat who has cream on his whiskers had better find good excuses."
Pourquoi les femmes n'ont-elles pas de moustaches?
I wonder why women never grow whiskers.
J'ai toujours eu un faible pour le duvet.
Whiskers were always my weakness.
Vous savez, je dois admettre, votre duvet m'attire.
You know, I got to admit your whiskers attract me.
Tu devrais le savoir, les moustaches, ça remonte!
Oh, Langdon, you ought to know better than that. Whiskers on a skunk grow up, not down.
Elle sera peut-être fraîche ou peut-être salée, elle te piquera et te brûlera, puis tu resteras là, à attendre le vieil homme à la barbe.
Maybe it'll be nice and cool, and maybe, if it's salty, it'll sting and burn, and then you'll sit there staring, waiting for the old man with the long whiskers.
Tu connais le vieil homme à la barbe, hein, Verne?
You know about the old man with the long whiskers, don't you, Verne?
Sois bonne fille et rase ces poils.
BE A GOOD GIRL AND WHISK OFF THOSE WHISKERS.
Je vais lui mettre une barbe.
. Maybe I'll make some teeth and whiskers.
- Comment tu trouves ma barbe?
What do you think of my whiskers? She is dandy? - Oh, man, they're grand!
La prochaine fois, qu'il nous ramène du whisky
Wigs and whiskers are coming back in again.
Avec des favoris.
Whiskers.
- La barbe est à vous?
- Are those whiskers your own?
- Archisoûle.
- Stewed to the whiskers.