English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Whooshing

Whooshing tradutor Inglês

170 parallel translation
Si tu entendais de l'orage et des sifflements, si des choses volaient, ne penserais-tu pas un peu avant d'être sûr que tout est normal comme la tarte aux myrtilles, Abner?
If you heard lightning and whooshing noises all the time as if things were flying, wouldn't you think a minute before being so sure that everything was normal as blueberry pie, Abner?
Qui diable êtes-vous?
( DOCTOR WHO THEME ) ( GROWLS ) ( WHOOSHING )
Bonjour.
Good morning. ( WHOOSHING ) Oh, dear.
( Grincement )
( WHOOSHING )
Et si vous alliez faire vroum dans le bus?
How about whooshing yourself into the bus?
Tire!
- ( Loud whooshing ) incoming!
Dia, taisez-vous.
- Dia, be quiet. - ( Whooshing )
Comme un prêtre ou un avocat, pour exercer ma profession, j'ai prononcé des vœux.
Like a lawyer and a priest, when I'm "immoralizing" women — [Makes Whooshing Sound] Sacred vows.
Spanky Hanky est en place et Rain Dancer arrive.
Spanky's Hanky in place and Rain Dancer to show. ( whooshing ) ( quietly ) :
Son costume est silencieux, et je crisse de partout.
He's got a quiet suit, and I'm whooshing all over the place!
On peut se concentrer à l'écart du va-et-vient des gens.
We can concentrate without people whooshing around.
Comme si le fait que votre pantalon crisse m'importait tant.
You thought I'd care about your pants whooshing?
Comme le bruit de l'air qui s'échappe d'une cafetière.
It was like air whooshing out of the coffee can.
- Morvern, traître!
[Arrows Whooshing] Morvern.
Tant que tu restes à la verticale, tu fais :
As long as you're vertical, you're going, "Hey, yeah." ( Whooshing )
"Oh, merde."
( Siren wailing, whooshing ) "Oh, fucking hell."
"Mon pull est sale, faut le mettre dans la machine à paver."
"my shirt's dirty. We need to put it in the whooshing machine."
Pour cette scène, on a enregistré des bruits d'air brassé.
We recorded for all of the fighting, whooshing.t
Ce n'est pas fait pour être drôle, Dylan.
[Whooshing] It's not meant to be funny, Dylan.
Ce sifflement rugissant qui passe en trombe devant ce que j'appellerai "ma tête", c'est...
Yeah, tail. What's this roaring sound whooshing past what I'm gonna call my head? Wind.
Je me rappelle du son des camions qui passaient.
I remember hearing the sound of the trucks going by, the whooshing.
Shooouh!
( whooshing sound )
J'adore le son des taxis dans les flaques.
I love the sound of cabs whooshing in the water.
- Un véritable feu d'artifice! .
- Fireworks whooshing and stuff.
"J'adore le sifflement de la date qui me passe sous le nez."
So a deadline. "l love deadlines. " l love the sound they make as they go whooshing past. "
Il y a eu un bruit grinçant, et puis un gros boum, suivi d'une lumière incroyable.
It was this strange whooshing noise, then a loud boom. Then I saw these amazing lights.
Il échappe sa cigarette dans son pyjama.
He drops the cigarette onto his pajamas. ( imitates flames whooshing )
Je vais me servir de mes connaissances, pour me faufiler dans la jungle et... leur trancher la gorge.
I'll use my skills to sneak up on those Japs in the jungle... [makes whooshing noise]
Le concept de voyage temporel fut proposé pour la première fois par Albert Einstein en 1905 quand il publia la Théorie de la relativité étendue.
( whooshing ) The concept of time travel was first proposed by Albert Einstein in 1905 when he published his Theory of Special Relativity.
- ça s'est évaporé.
- That was whooshing.
( emporté )
( WHOOSHING )
[cars whooshing]
[cars whooshing]
LE TARDIS APPROCHE Non.
( TARDIS WHOOSHING )
Que se passe-t-il donc ici?
( whooshing ) What the hell is going on in here?
Il veut te détourner de tout ce qui est ton essence.
He wants to turn you away from everything that makes you Batman. [DEVICES WHOOSHING]
Oh, nous y voilà.
( Air whooshing, crash )
( Souffle de flammes ) ( Crépitement )
( Flames whooshing ) ( Sizzling )
( Un chef criant des ordres ) ( Chuintement de l'eau )
( Man shouting orders ) ( Water whooshing )
- Tout va bien? - Samantha. Nous parlions de vous.
If you heard lightning and whooshing noises all the time as if things were flying, wouldn't you think a minute before being so sure that everything was normal as blueberry pie, Abner?
2x06 "THE CRUSADE"
( WHOOSHING )
Viens, Twiki.
( Doors whooshing )
A présent, tu peux trouver la paix.
Now, you will find peace. ( sizzling ) ( whooshing )
Je ne pense pas la, non.
[Whooshing]
Pense à ce que tu fais.
It's done. [Whooshing]
Je suis responsable des Kromags.
[Whooshing]
Vingt-cinq, Ouest, 1 39. Ménage.
[Whooshing instrumental music]
"Tu as vu ce que j'ai vu?"
( planes whooshing ) ( mysterious music )
Je savais que tu étais un amour.
( whooshing hum ) It worked.
C'était quoi ce souffle?
- What was that whooshing sound?
LE TARDIS APPROCHE
( TARDIS WHOOSHING )
Nous.
( WHOOSHING )

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]