Translate.vc / Francês → Inglês / Wipes
Wipes tradutor Inglês
529 parallel translation
Aimer balaie tout le reste.
Loving wipes out everything else.
J'en oublie que j'ai mal!
It wipes out all the pain!
A toi de jouer.
All right doc, just the wipes
Si sa cause est injuste, notre obéissance au roi nous lave de tout crime.
If his cause be wrong, our obedience to the king wipes the crime of it out of us.
Je suis certain que le pardon efface l'injure et le tort causé.
I'm convinced that the pardon wipes out the wound and the wrong committed.
Quand le 776 sortira demain, il anéantira son capital et sa vie.
And wipes out his capital, It will wipe out his life.
Vous êtes un nouveau pilotin qui pleure à l'arrière.
You are a new baby [? ] who cries at the back, and wipes its tears.
Et trois tire-jus.
And free wipes.
Pourquoi le courrier passe-t-il le jour même de cette embuscade?
How does he let the mail rider through on the same day he wipes out a wagon train?
Il efface ses empreintes.
He wipes his prints off everywhere.
Ma chute est le prix de ton ascension!
I may be a fallen woman, but your success wipes the slate clean.
En gentleman, il essuie son visage.
Being a gentleman, he wipes his face dry.
Plus il essuie son visage, plus il le noircit.
When he wipes his face, it gets black. The more he wipes it, the blacker it gets.
Ça effacera tout, tout redeviendra rose.
That wipes it all out, everything's rosy again.
Mais je n'attendrai pas non plus qu'il essuie le sang de ses mains.
But I won't wait until he wipes the blood off his hands either.
Tout le monde lui marche dessus.
You see... everybody wipes their feet on him.
Tôt ou tard, nous subirons une attaque de grande ampleur, qui anéantira notre colonie.
It's only a question of time before a full scale raid succeeds And wipes out our colony.
Sa technique me bouleverse.
I mean, you see a technique like that, it just wipes you out.
Même s'il nous écrase.
Even if he wipes us out.
Vous n'avez pas de torchon?
Ain't you got no wipes? Here.
- Il n'y a pas de si. Un million de Dollars efface les si.
A million dollars wipes out ifs.
- Quelques mouchoirs.
- A couple of wipes.
Véronique essuie le visage de Jésus.
Veronica wipes the face of Jesus.
D'habitude, c'est 40 à 60 %, surtout à cause de la rougeole, bénigne pour nous, mais dévastatrice pour eux.
It's usually 40-60 % 0, especially from German measles, which is nothing when it comes to human blood, but it wipes them out.
Porte-les là-bas.
And God wipes all the tears from their eyes.
Elle vous lave souvent la tête avec, dit-on.
They say she wipes your face often with one.
Cette fois soyons sur que l'entretien enlève ce sourire de son visage.
This time, make sure the department wipes that smile off his face.
Chiffons humides, adoucisseur de linge, détachant, gel douche à la fraise?
Pre-moistened handy wipes... fabric softener, stain remover... strawberry douche?
Ça me met sur la paille!
Well, it wipes me out.
L'érosion lente gomme la mémoire du passé.
Slow erosion wipes out information.
L'homme dodeline de la tête et éponge sa sueur.
A man nods busily and wipes off his sweat.
Il fait le lèche-cul depuis longtemps, il s'essuie avec du papier cul.
Been kissing ass so long, he wipes his nose with toilet paper.
Striker anéantit toute son escadrille au-dessus de Macho Grande et maintenant, il a toutes ces vies entre ses mains, là-haut.
Striker wipes out his entire squadron over Macho Grande, and now those people's lives up there are in his hands.
De la merde, ça se nettoie.
Shit wipes off.
Il trouve les points faible et il zigouille!
It finds their witnesses and wipes them out.
Allez vous faire foutre, enculés!
Piss off, ass-wipes.
Le fait que tu m'aies sauvée inutilement, n'efface pas les fautes antérieures!
The fact that you rescued me unnecessarily, hardly wipes out past wrongs.
Il se mouche avec.
He wipes his nose with it.
Non, dans notre salon, et elle a apporté sa propre mitrailleuse et elle tue maman et Carol.
No, into our living room... and she brings her own machine gun... and she wipes out Mom and Carol.
Alors qu'1 ou 2 bouteilles de champagne... et hop!
A couple of bottles of champagne wipes you right out.
Lorsque Torok éliminera l'humanité, il sauvera un spécimen.
- When Torok wipes out humanity, he will save one token specimen.
J'ai les couches, les lingettes, des vêtements de rechange et le sac à dos.
I got baby diapers, baby wipes, extra baby clothes, and baby's backpack.
La bombe a détruit nos meubles.
New Bomb Wipes Out All The Furniture,
Ça remet tout en question, non?
Kind of wipes out the whole deal, doesn't it?
J'ai pris de la bouffe pour bébé, des bavettes. Des couches jetables. Et un paquet de ballons.
Got some baby grub, baby wipes, got them diapers, them disposable kind.
Il se marie et tue sa famille dès qu'il se sent menacé.
Married into an existing family, something upsets him and wipes'em out.
Je ne sais meme pas ce que je fous avec deux tocards comme vous.
I don't know why I'm hangin'out with you two wipes.
Il s'essuie le front, se penche en arrière et tire.
He wipes the sweat off his brow, leans back and fires.
La mante religieuse élimine ses rivaux.
Dragon lady wipes out her rivals.
Il essuie parfois pire que ça avec.
There's worse he wipes on it.
Si sa cause est mauvaise... notre obéissance au roi nous lave de cette faute.
If his cause be wrong, our obedience to the king... wipes the crime of it out of us.