English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Wisteria

Wisteria tradutor Inglês

224 parallel translation
Pourrait-on repiquer des glycines sauvages?
Do you suppose we could find some wild wisteria... and transplant it around the cabin?
Ils discutent comme les oiseaux, ici à Wisteria Hill.
They chatter away like birds here on Wisteria Hill.
Il y a une fenêtre avec une grande glycine juste à côté.
There's a window with a big, old wisteria vine right by it.
Vous avez regardé sous la glycine?
Did you look under the wisteria?
Quelle glycine?
What wisteria?
- Vous regardez la glycine?
Were you admiring the wisteria?
C'est Wisteria.
That's Wisteria.
En cette saison c'était les lilas, la glycine. Puis les pivoines les jonquilles
It was lilacs and wisteria and then the peonies would come out... daffodils.
J'ai appelé l'agence immobilière, et ils m'ont dit que le loyer de M. Garcia avait déjà été payé, et que tout était en règle à Wisteria Lodge!
I called the house agents, you know, oh yes, yes, and they said... they said that Mr. Garcia's rent was paid up all right and that everything was in order in Wisteria Lodge.
Bienvenue à Wisteria Lodge, M. Holmes.
Welcome to Wisteria Lodge, Mr. Holmes.
Nous voulons votre déposition, M Scott Eccles, concernant les faits qui ont conduit à la mort de M. Aloysius Garcia, de Wisteria Lodge, près de Esher.
We wish a statement, Mr. Scott Eccles, as to the events which led up to the death of Mr. Aloysius Garcia, of Wisteria Lodge, near Esher.
Il est à Wisteria Lodge. Il vous attend pour vous expédier en enfer, espèces de démons!
Wisteria Lodge, he is waiting to dispatch you to hell.
A Mlle Rhoda Platt, monsieur, de Wisteria Lodge, Kitchener Road, East Dulwich.
A Miss Rhoda Platt, sir, of Wisteria Lodge, Kitchener Road, East Dulwich.
Lui et Mlle Platt avait une compréhension, et je lui ai accompagné à Wisteria Lodge à sa rencontre.
He and Miss Platt had an understanding, and I accompanied him to Wisteria Lodge to meet her.
ITALIE GLYCINES ET SOLEIL
To those who appreciate WISTERIA AND SUNSHINE
Vous lisez l'annonce du château?
Are you reading about the castle and the wisteria?
la glycine... tout.
The wisteria. Everything.
Douceurs de Wisteria
Wisteria Sweets
Endymion hispanicus, dierama pulcherrimum, galtonia candicans, fritillaria imperialis, camphus hirsutus, wysteria sinensis alba, veronica becabunga, digitalis pirea, seringa vulgaris, forsythia intermedia...
Er, endymion hispanicus, dierama pulcherrimum, galtonia candicans, fritillaria imperialis, acanthus hirsutus, wisteria sinensis Alba... Veronica beccabunga, digitalis purpurea, serringa vulgaris, forsythia intermedia...
Albert Fish, alias "Le maniaque de la lune", alias "Le loup-garou des glycines".
Albert Fish, AKA "The Moon Maniac"... AKA "The Werewolf of Wisteria."
Oui, ils sont dans la chambre Wisteria.
Yeah, they're waiting in the Wisteria Room.
Sachet de damas plein de fleurs séchées infuse dans le bain. Ombre de la glycine. Elle longe la maison.
for the court bath filtering out the Shiga flowers with silk gauze the walkway reflecting the shadows of wisteria
Trois sur cinq : Glycine, géranium, magnolia.
Three out of five - wisteria, geranium, magnolia.
L'apparence paisible de Wisteria Lane a récemment volé en éclats D'abord par mon suicide puis par la découverte dans mes affaires personnelles d'un message suggérant un motif suspect à mon acte désespéré.
The peaceful facade of Wisteria Lane had recently been shattered, first by my suicide... and then by the discovery of... a note among my belongings that suggested a suspicious reason for my desperate act.
A Wisteria Lane, ça signifie ne pas faire moins bien que Bree Van De Kamp.
On Wisteria Lane, that means keeping up with Bree Van De Kamp.
Quand j'étais vivante, mes amies et moi nous réunissions une fois par mois pour le club lecture de Wisteria Lane.
When I was alive, my friends and I came together once a month for a meeting of the Wisteria Lane book club.
Mike est un type merveilleux, vraiment, mais tu devrais lui demander pourquoi il a emménagé à Wisteria Lane.
Look, Mike's a wonderful guy, really, but you should ask him why he moved to Wisteria Lane.
Mme Frome aimait bien Susan, mais il était de notoriété publique à Wisteria Lane que la malchance suivait Susan Mayer comme son ombre.
Mrs. Frome liked Susan. But it was common knowledge on Wisteria Lane, where Susan Mayer went, bad luck was sure to follow.
La nouvelle qu'un intrus avait fait une brèche dans la tranquillité de Wisteria Lane se répandit comme une traînée de poudre
News that an intruder had breached the security of Wisteria Lane spread like wildfire.
Le lendemain, pendant que les résidents patrouillaient dans Wisteria Lane dans l'espoir de décourager d'éventuels voleurs,
The next day, as residents began to patrol Wisteria Lane in the hopes of foiling potential burglars,
Pendant que les résidents de Wisteria Lane poursuivaient leurs patrouilles pour empêcher de futurs cambriolages
While the residents of Wisteria Lane kept up their patrols in an effort to prevent future break-ins,
Jamais, depuis mon suicide, la violence n'avait fait irruption dans la sérénité de Wisteria Lane d'une façon aussi frappante.
Not since my own suicide had violence intruded upon the serenity of life on Wisteria Lane in such a conspicuous fashion.
Après les funérailles, tous les habitants de Wisteria Lane sont venus présenter leurs respects.
After the funeral, all the residents of wisteria lane came to pay their respects.
Oui, les multiples talents de Bree étaient connus de tout le voisinage et tout le monde pensait qu'elle était la femme et la mère parfaite.
Yes, Bree's many talents were known throughout the neighborhood, and everyone on Wisteria lane thought of Bree as the perfect wife and mother.
un célibataire acceptable venait d'emménager et elle était la première à le savoir. Mais elle savait aussi que les bonnes nouvelles se répandent vite
An eligible bachelor had moved onto wisteria lane, and she was the first to find out, but she also knew that good news...
Bienvenue à Wisteria Lane.
Welcome to Wisteria lane.
7 jours après mes funérailles, la vie à Wisteria Lane avait enfin repris son cours normal.
Seven days after my funeral, life on Wisteria lane finally returned to normal,
La journée commença comme toutes les autres, avec une tasse de café et le journal du matin.
The day on Wisteria lane began like any other. With a cup of coffee and the moring paper.
... Wisteria Lane. Une Susan paniquée se creusait la cervelle pour trouver un moyen de rentrer dans sa propre maison.
As the sun slowly settled on Wisteria lane, an unsettled Susan racked her brain to find a way into her own house.
Cette nuit là, alors qu'une grande partie de Wisteria Lane dormait
That night, while most of Wisteria Lane dreamt the night away,
La nouvelle du défilé de mode se répandit rapidement dans Wisteria Lane.
News of the fashion show spread quickly on Wisteria Lane.
L'après-midi promettait d'être intéressant dans Wisteria Lane.
It looked to be an interesting afternoon on wisteria lane.
Les samedis sur Wisteria Lane appartenaient aux enfants.
Saturdays on Wisteria Lane belong to the children.
Une fois de plus, la mort était de retour à Wisteria Lane.
Death had come once again to Wisteria Lane.
Dès le lendemain matin, tout Wisteria Lane était au courant du décès de Martha Huber.
By the next morning, everyone on Wisteria Lane was aware of Martha Huber's demise...
Le Printemps arrive tous les ans à Wisteria Lane.
Spring comes every year to Wisteria Lane.
Mr et Mme Edwin Mullins quittaient finalement Wisteria Lane
Mr. and Mrs. Edwin Mullins were finally leaving Wisteria Lane.
- Descendue par la glycine.
- Out the window and down the wisteria.
Wisteria Lodge.
Wisteria Lodge,
La lettre est adressée à M. Garcia, Wisteria Lodge.
It's addressed to
Elle contient ces lignes :
Mr. Garcia, Wisteria Lodge and it says

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]