Translate.vc / Francês → Inglês / Wondering
Wondering tradutor Inglês
16,242 parallel translation
Tout ce temps en prison, je me demandais si tu t'en étais sortis.
The whole time I'm in the joint, I'm wondering if you made it out okay.
Je me demandais combien de temps ça te prendrait pour mettre ça sur le tapis.
I was wondering how long it was gonna take until you rubbed that in.
Non, je me demande juste où est le gars avec qui j'ai emménagé.
No, I'm just wondering where the hell the guy I moved in with went.
En fait, je me demandais si... j'image que tu as probablement assisté à des audiences de liberté conditionnelle.
Actually, I was wondering if, um... I'm thinking you've probably been to a couple parole hearings.
Je me demandais si ça te dérangerai que je reste ici avec toi?
I was wondering if you wouldn't mind me staying here with you?
Je me demandais si vous pouviez me dire quel est le délai pour abandonner ce cours.
I was just wondering if you could tell me what the last day to drop this class is.
Il y a une chose dont j'aimerais... parler... ou discuter.
I was wondering if I'd see you. There's something I'd like to... you know, say or-or discuss.
- Je me posais la même question.
- I was wondering that myself.
On se demandait si elle t'avait dit quelque chose.
We were just wondering maybe she said something to you?
Je me demandais si vous saviez quand vous seriez maison.
I was just wondering if you knew when you'd be home.
Je me demandais si le poste était toujours disponible?
I was just wondering, is that job still available?
Si vous vous demandez quel ustensile j'utilise pour faire à mon mari un bon repas de Thanksgiving, c'est un... un...
If you're wondering what tool I'm using to make my husband a fine Thanksgiving feast, this is a... a...
Je me réveille chaque matin folle d'inquiétude, me demandant où tu es, comment tu vas.
I wake up every morning sick with worry, wondering where you are, how you are.
En fait, je me demandais... si vous alliez bien.
Uh, actually, I was, I was wondering if, uh... you were okay.
Ce matin, j'étais dans ma voiture réfléchissant à ce que tu m'a dis et me demandant
I was sitting in my car this morning thinking about what you said and wondering,
Bref, je me demandais s'il restait une place d'assistant.
In any case, I was wondering if there were any TA positions left.
Au cas où vous vous demandiez,
In case you were wondering,
Au lieu de la trouver, j'ai passé des semaines, à me demander ce qui t'étais arrivé, si tu étais toujours vivant...
Instead I spent week after week wondering what had happened to you, if you were still alive...
- Vous avez parlé du 3 novembre.
- So you established it as November 3rd and I'm wondering where...
Je me demandais s'il allait dire la vérité.
I was just wondering if he was gonna tell the truth or not.
Je réfléchissais à certaines choses.
Wondering about things.
Si on avait conçu un bébé la nuit dernière.
Wondering if we made a baby last night.
Me demandant quand tu es devenu si beau.
Wondering when you got so pretty.
Je me demandais où tu étais passée.
I was wondering where you were.
Je me demandais, peut-être... Tu veux...
I was wondering if maybe you'd wanna...
Si on veut que ça marche à long terme, je dois savoir qui je suis, seule, sans passer ma vie à avoir des doutes.
Look, if we really want this to work long term, I need to know who I am alone and I don't want to spend my life wondering "What if?"
Mais je me demandais, pourquoi tu fais ça?
I was just wondering, why you doing this?
Des fois, j'ai la nostalgie de l'époque où ton métier, c'était comptable.
I'm just wondering where my little Bobby the accountant went?
Pourquoi le costume rouge?
You may be wondering, "Why the red suit?"
Je suis sûr que vous vous demandez comment je savais que vous étiez en ville.
I am sure you're wondering how I knew that you were in town.
Tiens, je me demandais, il est devenu quoi, Trevor?
You know I've been wondering, whatever happened to Trevor anyway?
Je me demande si vous avez songé à les protéger davantage, ce qu'aurait fait tout un chacun.
I'm only wondering if you ever considered to do more to shield them. I think that most people would have...
Aimerais-tu qu'on aille prendre un verre?
Anyway, I was wondering if you wanted to get a drink.
Je me demandais juste Si je peux emprunter quelque chose.
Just wondering if I could borrow something.
Mes amis doivent se demander où je suis.
My friends are probably wondering where the hell I am.
Une partie de moi s'est demandé si quelqu'un viendrait la chercher.
You know, part of me's been wondering if someone would come looking for her.
Je me demandais où c'était.
I was wondering where this was.
Tu veux bien revenir au poste avec moi?
I was just wondering if you wouldn't mind coming back to the station with me.
{ \ 1cH00ffff } Les garde-côtes m'ont confirmé l'incendie. { \ 1cH00ffff } Je me demandais si vous en saviez plus.
Well, I just called the Coast Guard and they could just confirm that there's a fire, but I just was wondering if maybe you heard somethin'.
Je me demandais si tu serais prête à travailler là-dessus le soir ou même la fin de semaine?
I was just wondering if there's any chance at all that you would be willing to work late for a couple of nights or maybe even over the weekend?
Je me demandais si l'un de vous accepterait d'amener mon fils, qui est ici, de l'autre côté de l'île.
I was just wondering if any of you guys might be interested in taking my son here, to the other side of the island.
Une jolie fille débarque, tout le monde la dévisage et se demande qui elle se tape.
A pretty new girl walks into a room, everyone's head turns, looks her up and down, wondering, " who is she fucking?
Vous auriez une minute pour parler de AEY et de munitions chinoises qui auraient été réemballées?
I was wondering if you had a minute to talk about AEY, and the alleged repackaging of Chinese ammunition.
Alors, je me demandais si...
So, I was wondering if...
Je ne cesse de m'interroger. Pourquoi un archer aussi doué a-t-il un arc aussi rudimentaire?
I couldn't help wondering, why would such an accomplished archer used such a primitive bow.
Je me demande qui peut bien être cet être inconscient. Qui lui a donné une telle idée.
Wondering who this foolish man could possibly be and who on Earth would've put him up to it.
( Connor ) : Je suppose que vous vous demandez comment j'en suis arrivé là, hein?
( Connor chuckles ) Well, I guess you're wondering how I got here, right?
Vous vous demandez : "Dois-je vendre? Vendre à perte?" "
You're wondering, " Should I sell?
Bien... Je dirais une table pour un. Vu que je suis là, mais...
Well, I guess table for one while I'm here, but really I was just wondering if you wanted to get maybe dinner later.
Je me demandais pourquoi.
No, I was just wondering why.
Randle Cook?
That way, you don't wake up wondering why you got oatmeal in your carpet.