Translate.vc / Francês → Inglês / Wonders
Wonders tradutor Inglês
1,753 parallel translation
Elle fait des miracles!
It works wonders!
Ont forgé la plus grande des sept merveilles du monde antique!
Forged what is indeed the greatest of the original Seven Wonders of the World!
On se demande pourquoi.
One wonders why.
Ça fera des merveilles pour la réputation de ton vieux.
That'll do wonders for your pop's career and reputation.
Ton po-paul se demande hein?
Your Jürgen wonders eh?
"Dis moi, mon coeur, ce qui va arriver aujourd'hui"
"My heart wonders What is going to happen today"
"Mon coeur cherche un signe dans ces évènements"
"My heart wonders what are these events foretelling"
"Dis-moi, mon coeur, qui va venir?"
"My heart wonders Whose arrival is awaited"
chante pour Lui, parle de toutes ses merveilles... comme ça?
Sing for Him, chant for Him, talk of all His wonders... Like that?
chante pour Lui, parle de toutes ses merveilles...
Sing for Him, chant for Him, talk of all His wonders...
chante pour Lui, parle de toutes ses merveilles... ils viennent de la prendre?
Sing for Him, chant for Him, talk of all His wonders... They just took it? - They came with a pickup truck.
Mais il se demande si elle peut comprendre ce qu'il dit.
But he wonders if she can understand what he says.
C'est génial le succès, tu es une grande fille, maintenant.
Success really does wonders. You're your own girl now. What?
L'espoir fait vivre.
Wonders never cease.
Les contrariétés ne cessent jamais.
Wonders never cease.
Formidable pour l'image d'un héros de films d'action.
With a naked man? That is gonna do wonders for an action star's image, isn't it?
Dieu veut que nous travaillions dur pour comprendre son message, les signes et les espérances de la Bible... les 4 cavaliers, le lion qui se couche dans les lambes, peu d'entres nous reconnaîtrons ces signes pour ceux qu'ils sont.
God demands that we work hard to understand his message, the signs and wonders of the Bible... the four horsemen, the lion lying down with the lamb, few of you will recognize these signs for what they really are.
Je ne veux créer d'ennuis à personne, mais un de ces injecteurs ferait des miracles pour nos moteurs.
I don't want to get anyone in trouble, but one of those injectors would work wonders for our engines.
Une petite crise de nerf peut faire des merveilles chez une fille
A little nervous breakdown can really work wonders for a girl.
Ash n'est pas au courant, il croit que tu ne lui fais pas confiance.
Ash doesn't know anything, wonders why. He thinks you don't trust him.
T'ai-je vanté les mérites de Portland?
Have I sold you on the wonders of Portland?
Il y a peut-être un moyen d'arrêter la guerre.
He wonders if maybe there's a way to stop this war?
Je sais, je sais, et je sais que notre mission est de chercher de nouvelles armes et technologies pour défendre la planète contre nos ennemis, mais ne serait-ce pas génial si nous pouvions exploiter les merveilles de la galaxie pour d'autres bienfaits,
I know, I know, and I know our mandate is to seek out new weapons and technology to defend the planet from our enemies, but wouldn't it be cool if we could exploit the wonders of the galaxy, for other beneficial purposes,
On se demande toujours comment on choisirait de partir, dans d'aussi sinistres circonstances.
Well... a man wonders how he would choose to go out, given such dire circumstances.
Il a fait de vraies merveilles avec toi!
Who's working wonders with you.
Il a fait de vraies merveilles avec toi.
Who's working wonders with you.
Le Président aimerait savoir si vous viendrez à la soirée du député Scaia.
The president wonders if you'll join him at the reception for Congressman Scaia.
Pas de retraite fait des merveilles sur les tendons.
No Social Security works wonders on tendons.
Nous sommes d'accord, la politique étrangère... Alors que les États-Unis sont sous le choc de Pearl Harbor la sculpture sur bois...
I think we can all agree that foreign policy and while the United States was reeling from the attack on Pearl Harbor wonders of wood carving...
l'une des 7 merveilles du monde, la pays des vacances et des lunes de miel.
- Niagara Falls, one of the seven natural wonders. America's vacationland and honeymoon capital of the Greater Buffalo region.
Elle se demande parfois si on lui donne le luxe de ressentir quoi que ce soit.
She sometimes wonders whether she is allowed the luxury of feeling anything.
- On obtient des résultats incroyables.
- Yeah. Really, I've seen it do wonders.
Je ferais des merveilles avec toi.
You know, I could do wonders for you, baby.
Miracle!
Wonders never cease.
Cette coutume espagnole a porté chance aux conquistadors qui nous ont vaincus et elle vous portera chance aussi.
This Spanish custom worked wonders for our conquistador conquerors. and it'll work wonders for you.
Toutes ces merveilles que nous vous montrerons!
Oh, what wonders we have to show you.
Avec toute la nature si belle autour de vous
For all the natural wonders that grow around you
LE MERVEILLEUX BRÉSIL
THE WONDERS OF BRAZIL
Parce qu'ils s'entraînent ensemble et font les mêmes exercices.
Coach Roy is going to do wonders for this school.
Ce qui me préoccupe, fait des merveilles.
What I am concerned, does wonders.
Et elle s'étonne de pas copiner avec elle.
And she wonders why she and the girl aren't all buddy-buddy.
Avec votre soutien, je ferais des merveilles.
With your support, I'd do wonders. I'd make any sacrifice.
La folie a du bon.
Madness has it's wonders.
Des lolos braille en relief, les Stevie Wonder?
You have like the bumpy Braille nipples, the Stevie Wonders.
Ce que vous avez mis sous ce bandage a merveilleusement bien fonctionné.
Whatever you put under that bandage worked wonders.
- Miracle!
- Wonders never cease.
Je cuisine très bien, je fais des merveilles avec n'importe quoi.
I'm a great cook, I can do wonders.
La musique peut faire des miracles.
Music can do wonders.
Vous n'êtes pas conscient des miracles de la musique.
You are not aware of the wonders of music.
Mais je ne sais pas... quand je vais mourir... mais je veux toujours... te montrer... la magie du ju-jitsu.
But I never know... when I'm going to die... But still I... wanted to... show you... the wonders of Jujitsu.
Tu te souviens de Gia?
They work wonders, professional makeup people. Remember Gia?