Translate.vc / Francês → Inglês / Woods
Woods tradutor Inglês
9,635 parallel translation
Je ne pouvais pas simplement te laisse comme ça, dans les bois alors je t'ai amenée ici.
Look, I couldn't just leave you out in the woods, so I brought you here.
Les bois sont pleins de tiques.
Those woods are full of ticks.
Mais la forêt est sympa, pas vrai?
But the woods are super nice, right?
Il a vu Into The Woods 10 fois au cinéma.
He saw "Into the Woods" ten times in the theater.
Ça m'est arrivé une fois en colo, quand je roulais des pelles à Liz Almont dans les bois.
I got it one time at sports camp, making out in the woods with Liz Almont.
Une journée dans les bois, Et je suis devenu Lewis et Clark!
Man, one day in the woods, and I'm freakin Lewis and Clark up here.
Nos squatteurs viennent de chez toi, ma grande.
Looks like our squatters are from your neck of the woods, kiddo.
Elle est comme le père de Tiger Woods.
She like Tiger Woods'daddy.
J'allais juste partir dans les bois et... et écrire ou quelque chose, comme Thoreau, mais avec du WiFi.
No, no, no, uh... totally. I was just gonna go to the woods and... and write or something, like-like-like Thoreau, but with WiFi.
Être tout seul dans les bois.
Being all alone, out in the woods.
Mais je ne peux pas quitter ma maison, et vivre par moi même dans les bois.
But I ain't leaving my home, live all by myself in the woods.
Trois jours en forêt avec les ex-copains pompom girls de Phil, les vielles anecdotes, les pyramides humains spontanée, les mises à jour constantes de leurs Tumblr...
Three days in the woods with Phil's ex-cheerleader buddies- - the old stories, the spontaneous human pyramids, constantly updating their tumbler Tumblr- -
J'ai passé trois jours dans les bois.
I've been in the woods for three days.
Si je me retrouve dans les bois pour trois jours, ça veut dire que je suis morte depuis deux jours.
If I'm ever in the woods for three days, it means I've been dead for two of them.
Les hommes cherchent dans les bois mais ils ne l'ont toujours pas trouvé, n'est-ce pas?
The men are searching in the woods but haven't found him, have they?
Elle a dit que les équipes de recherche n'ont rien trouvé dans les bois.
She said that search teams didn't find anything in the woods.
Celui qui m'a frappé dans les bois.
Whoever hit me in the woods.
Après que nous soyons rentrés des bois, nous avons nettoyé sa maison, et ensuite je lui ai donné une clé de l'un des appartements de l'entreprise, et je suis parti.
After we got back from the woods, we cleaned up her house, and then I gave her a key to one of the company's corporate apartments, and I left.
On m'a dit qu'un ami des Indiens vivait dans ses bois.
I was told a friend of the Indians lives in these woods.
Il est parti, parce que c'est une sale bouse.
He ran in the woods'cause he's a piece of shnit.
J'étais loin de me douter que cette colo dans les forêts du Maine changerait totalement le cours de ma vie.
Little did I know, this summer camp in the woods of Maine would change the trajectory of my entire life.
On doit rentrer à la colo, trouver Mitch, lui raconter ce qu'on a vu et lui demander son avis.
All right, we've got to go back to camp, find Mitch, tell him what we saw in the woods and get his take on the situation.
Regarde ce qu'on a trouvé dans les bois.
Look what we found in the woods!
Tu peux expliquer à tout le monde comment ton maillot s'est retrouvé plein de merde, à ton insu?
Can you explain to everyone here how your bathing suit ended up in the woods with shit all over it if you didn't do it?
Quelqu'un serait venu dans ton dortoir pour voler ton maillot et poser une pêche dedans, avant de le cacher dans la forêt.
So you're saying someone came into your bunk, stole your bathing suit, took a dookie in it, - and hid it in the woods?
"Laissez-nous utiliser votre forêt, et votre colo sera sauvée."
"Let us use your woods," they said, "and we'll keep the camp afloat."
Portez des pantalons longs et faites bien vos lacets si vous allez en forêt.
So make sure you keep your jeans long and your laces tied if you're woods-bound.
Il s'est noyé dans une mare de liquide toxique.
He fell into a pool of toxic waste in the woods and now he's dead.
Et je leur ordonne de nettoyer la mare toxique dans les bois de la colo Firewood.
And I'm hereby ordering them to clean all of the toxic sludge out of the woods next to Camp Firewood.
Loin dans les bois
♪ Way out in the woods ♪
J'ai été deux jours sur le canapé, pas dans les bois pendant 2 ans.
I was on the couch for two days, not in the woods for two years.
Tu crois que la scène de départ est au fond des bois?
You think the initial crime scene is deeper in the woods?
Tu penses qu'il est juste capable de bien tenir la boisson? Ses habitudes de sommeil sont aussi extrêmement rustiques. Plus rustique que les profondeurs du Mont Geumgang.
Do you think he's only good at drinking? more than the woods of Geumgang Mountain.
La cavalerie ne peut progresser dans ces bois épais.
Cavalry cannot operate in such thick woods.
Et s'ils décident de la traverser... Nous ferons feu de ces bois. Et nous les couperons en morceaux.
If they decide to cross it, we'll pour fire from these woods and cut them to shreds.
Installez les camps par compagnies dans les bois.
Make camp in the woods by company.
Dans les bois!
In the woods!
Comme les bois, les fleurs ou autre chose.
No, no, it's more, like, perfume-y. It's like the woods or flowers or something.
Deux détachemens iront dans les bois pour surprendre leurs colonnes.
I want both these detachments into the woods to ambush the nearer of their columns.
Et je serais assis en sécurité avec ma famille dans une cabane en Virginie si je n'étais pas resté sur ce bateau.
And I'd be sitting safely in a cabin in the woods in Virginia with my family right now if I hadn't stayed with this ship.
Alors Simon devrait être quelque part dans les bois.
Then Simon should be somewhere in the woods.
Oui, par là, dans les bois.
Yeah, that way, into the woods.
Vous devez comprendre que pour la majorité de ces pères et fils, c'est leur première fois dans les bois.
You have to understand that for most of these fathers and sons, it's their first time out in the woods.
Tout ce que vous faites c'est jouer dans la forêt... une sorte de grand jeu.
You guys were always just playing in the woods... some big game.
Il y avait un endroit dont il parlait... une maison dans les bois.
There was a place he talked about... a house in the woods.
Ça a réveillé un truc dans les bois.
It awoke something in the woods.
Il a dit : "Je dois faire pipi", il a couru vers des buissons, et on ne l'a plus revu.
He said, "I have to pee," ran into the woods, and I never saw him again.
Il y a une clairière dans les bois, par là.
Well, you know, there's a clearing back in the woods a way.
- Malone? - Il est parti avec une fille.
He went off into the woods with some girl.
Je l'ai trouvé seul dans les bois.
I found him alone in the woods.
J'ai trouvé la fille qui était avec Tyler.
Found the girl that was in the woods with Tyler Malone.