English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Wore

Wore tradutor Inglês

5,071 parallel translation
Il était pas chauve, pas de lunettes, bien sapé.
He wasn't bald and didn't wear glasses. He wore great clothes.
Au mariage d'Angela. Il ressemble à celui que j'avais fait pour mon petit Jonathan. Oh oui.
I wore it to Angela's wedding.
Celui qui portait cette veste, est notre tueur.
Whoever wore that vest is our killer.
C'était un haut de forme, comme celui de Lincoln, et...
It was a top hat, like Lincoln wore, and...
La victime a essayé de les enlever, ça lui a arraché la peau, il y a du sang.
The victim tried to get out of them, wore the skin off his wrists- - left blood.
Elle portait une robe blanche à chaque fois, comme si elle dupait qui que ce soit.
She wore a white dress every time, like she was fooling anyone.
Tu portais ça la première fois qu'on a dansé.
You wore this the first time we danced.
- Le bourdonnement est parti.
- I think my buzz wore off.
Je l'ai porté à ma remise de diplôme.
- Dad, we need to take the picture. I wore this at my high school graduation.
- Elle était nouvelle dans notre école et elle a porté cette robe de princesse tout les jours pendant un moi.
- She was new to our school and she wore this princess dress every day for like a month.
Celle qui sait pas additionner, et pire que ça, qui porte du marron et du noir ensemble.
The one who couldn't even add, and worse than that, she wore brown with black together.
Tu ne coucherais jamais avec quelqu'un qui porte du marron et du noir ensemble.
You would never sleep with someone who wore brown with black together.
Il avait un putain de pantalon de smoking.
He wore the hell out of those tuxedo pants.
C'est comme ça que tu te coiffais au lycée.
Yeah. That's how you wore your hair in high school.
♪ You wore a charm on the chain ♪
♪ You wore a charm on the chain ♪
Il n'en a jamais porté.
He never wore them.
Le lendemain, j'opte pour un bermuda, un T-shirt gris clair et un sweat a capuche jaune fluo qui me donnent l'air, je pense, d'un adolescent.
The following day, I wore bermudas, a light grey t-shirt and bright yellow hoodie, which makes me look, I think, like a teenager.
Il portait des vetements sombres, s'etait teint en noir. Il s'enfermait des heures, volets clos, pour ecouter de la musique gothique.
He wore dark clothes, dyed his hair black and spend hours indoors listening to goth music.
Peter a porté des couches jusqu'à 14 ans.
Peter wore diapers till he was 14.
Il a pris son mal en patience.
You mean he wore out his welcome.
Mlle Parker portait en plus des lentilles de contact?
Ms. Parker also wore bifocal contact lenses?
À quand remonte la dernière fois que tu as porté cette robe?
When was the last time you wore this dress?
- Les jeunes les portaient à l'échauffement.
- The kids wore them while they warmed up.
C'est pour ça que tu portais un t-shirt géant pour te baigner hier?
Is that why you wore a giant white T-shirt when you went swimming in the ocean yesterday?
Mike, le dernier qui a porté ça a explosé.
Mike, the last guy who wore that exploded.
Il portait une bombe dans un bunker avec le Vice-Président.
He wore a suicide vest into a bunker with the vice president.
Bien sur que j'ai mis de la crème solaire.
Of course I wore sunscreen.
Ma mère portait un collier.
My ma wore a necklace.
De mon temps, votre meilleurs amie portais votre bague.
In my day, your best gal just wore your ring.
En fait, notre ancien capitaine s'en fichait qu'on porte des cravates.
Oh, actually, the last Captain didn't care if we wore ties.
Être patronne aujourd'hui m'a vraiment épuisée.
You know, being boss today really wore me out.
Qui a porté ça le mieux?
Who wore it best?
Je pense pas que Grunwald portait des bermudas.
I don't think the Grunwald wore board shorts.
C'est toi qui portais ces chaussures cette nuit là, pas ta mère.
You wore those shoes that night, not your mother.
Dong Gu l'idiot qui portait toujours du vert apparaissait.
Dong Gu, the idiot who always wore green clothes,
Je la déteste, je ne sais même pas pourquoi je l'ai mise.
I fucking hate it, I don't even know why I wore it.
Le Parrain de Baltimore porte un peignoir et un bonnet de bain. aux audiences préliminaires.
Mob boss in Baltimore wore a pink bathrobe and a shower cap to all the pretrial hearings.
Et Chelsea portait un maillot de bain... adorable.
And Chelsea wore a bikini that was- - that was lovely.
Tu l'as mis à notre réunion 5 ans après le lycée.
You wore it to our five-year high-school reunion.
Il portait ce badge Sean?
He wore this pin Sean?
Quand les planches étaient usées, on les déclassait et les détruisait.
When plates wore down, they were decommissioned and destroyed.
L'oxy fait plus effet.
Percocets just wore off.
Oublier la robe de mariée et les bottes de combat que j'ai portées pendant ma première année à la fac
Forget the wedding dress and combat boots that I wore all the way through freshmen year
Le soir où j'ai porté cette robe à l'opéra, j'espérais avoir une autre occasion de la porter.
[Whispering] The night I wore this dress to the opera, I was hoping I'd have another fancy occasion to put it on.
Il était pâle, portait une cape et une capuche sur la tête, et avait les bras croisés sur la poitrine comme s'il était allongé dans un cercueil...
He was pale, he wore a cloak and a hood up over his head, and he had his arms crossed across his chest like he was laying in a coffin, and...
L'effet de l'étang s'est arrêté dès qu'on est revenus au camp, et la pensée du départ du lendemain a occupé le temps qui nous restait.
The pool effect wore off once we were back at camp, and all we could think about was our departure next day.
- C'est la raison des tenues NRBC?
- That's why you wore the MOPP suits?
- Oui. Et c'est pour cela que des civils sont morts.
That's why we wore the MOPP suits and that's why civilians died.
Trois semaines après l'enterrement et j'ai enfin le courage de regarder le costume que j'ai porté.
Three weeks to the day since his funeral, and it's the first time I've had the courage to even look at the suit I wore to it.
Et je sais que ça représenterait beaucoup pour ta grand-mère si tu portais ce T-shirt qu'elle t'a acheté pour ton anniversaire.
Oh, and I know it would mean a lot to your grandmother if you wore that t-shirt that she bought you for your birthday.
Tu portais le masque?
You wore a mask? !

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]