Translate.vc / Francês → Inglês / Would
Would tradutor Inglês
507,215 parallel translation
Ils ont dû enlever Nadine au lieu de la tuer dans l'espoir qu'elle leur dirait où les armes sont cachées.
Must've taken Nadine instead of killing her in hopes that she would tell'em where the guns were hidden.
Ils ont dû obtenir tout ce qu'il voulait d'elle.
They would've gotten everything they wanted from her.
Si je te le dis et que quelqu'un d'extérieur à ce bureau l'apprend, tu aurais des ennuis aussi.
If I told you, Pride, and anybody outside of this office found out, you would get in trouble, too.
Je t'ai dit ce qui arriverait s'il découvrait le micro.
I warned you what would happen if he found out about the wire.
Quand j'étais dans le marketing, si un client était contrarié, on lui envoyait un panier-cadeau.
You know, when I was in marketing and a client was upset, we would send them a gift basket.
Pourquoi elle m'envoie ça si elle veut pas de moi à la réunion?
Why would she send me this if she doesn't want me at the meeting?
Si je parlais à ta place, là, je dirais que t'aimes ça.
If I were talking for you right now, I would say you love that.
Mais pourquoi?
Why would you do that?
Mais j'ai dû promettre qu'aucun de nous ne serait parent délégué l'année prochaine.
All I had to do was promise that neither of us would be room parent next year.
Tu pensais que je ne saurais rien de ton voyage?
You thought you would get away with it?
Vous auriez fait pareil.
- You would have done the same thing.
On ne parviendrait qu'à lui faire peur un temps.
That would only scare him for a while.
Si je le pouvais, je serais déjà là.
If I could, I would be there.
Melissa, pourrais-tu errer comme un zombie autre part, s'il te plaît?
Melissa, would you mind wandering around like a zombie somewhere else, please?
Pourquoi tu dis ça?
Why would you say that?
Moi et mon ventre plat que sait-on de la Fête du travail, hein?
What would me and my flat belly know about Labor Day, right?
Melissa, Aimerais-tu commencer?
Melissa, would you like to go first?
Et ce qui est triste dans tout ça c'est que je sais que tu aurais fait mieux qu'elle.
And the sad thing is I know you would have done a better job.
On se serait glissé aisément d'une position à une autre, Tu sais, correspondre l'un à l'autre orgasme après orgasme.
We would glide effortlessly from position to position, you know, matching each other orgasm for orgasm.
C'est la bonne décision, tu serais nul.
Yeah, that's the right call ; you would suck.
Carol, me ferais-tu l'honneur?
Carol, would you please do the honors?
Gail, voudrais-tu goûter la gélatine pour t'assurer que c'est de la vraie gélatine?
And, Gail, would you like to taste the Jell-O to make sure that it's actual Jell-O?
Je serai honoré d'être ton copilote...
Gail, I would be honored to be your copilot...
Et ce sera...
And that would b-b...
Ce sera moi?
That would be me?
Ce sera toi.
That would be you.
Ça me ferait plaisir, en fait.
I would love to, actually.
J'ai perdu les eaux.
That would be me?
Je n'aurais jamais rêvé qu'un jour je t'aiderai à accoucher.
I never would have dreamed that one day I'd be delivering your baby.
L'eau que je viens d'ajouter est un peu plus froide que ce qu'il y avait, donc attends quelques minutes que ça se stabilise.
Okay, now, the stuff that I put up there on top is a little bit cooler than what was already in there, so I would give it a couple of minutes to settle.
Je comprends pourquoi tu penses ça.
I mean, you know, I can see why you would think that.
Sans le commandant Sato, il y en aurait deux.
If not for Commander Sato, there would be two.
Je ne pensais pas que je serai ici avec vous tous.
I never thought that I would be standing here with all of you.
Et je parie que tu n'aurais jamais cru que le clan Wren pourrait se libérer du joug de Gar Saxon.
And I bet you never thought Clan Wren would be free from the grip of Gar Saxon.
On ne le dirait pas.
It would not seem so.
Je suggère un second saut dans l'hyperespace avant d'aller sur Yavin.
I would suggest a second hyperspace jump before heading to Yavin.
Je lui aurais demandé une augmentation.
I would have asked him for a raise.
Je ne peux pas croire que Orson aurait été aussi imprudent.
I just can't believe Orson would be so reckless.
Si il avait été piégé en dessous, on verrait de la terre sous ses ongles ou des signes de lutte dans le sol.
And if he was trapped underneath it, I would see dirt underneath his fingernails or signs of struggle in the soil.
En le faisant tu nous aurais encore plus manqué.
Nah. Would have made us miss you more.
J'ai supposé qu'il voudrait sortir de tout ce gâchis.
I figured it would come out with all this mess.
- Mais ce serait la fin de Yellow Queen.
- but it would end the Yellow Queen.
Il a dit qu'il appellerait si il y avait n'importe quels changements.
He said he would call if there were any changes.
J'aimerais attirer directement votre attention sur la page 136, dans laquelle Jeff Groves, le seul avocat de Marshwood et trésorier du Conseil municipal, suggère que quelqu'un volait de l'argent dans les coffres de la ville.
I would like to direct your attention to page 136, wherein Jeff Groves, Marshwood's only attorney and Town Council treasurer, suggests that somebody was stealing money from the town coffers.
Le Orson que je connaissais n'aurait jamais fait un truc pareil, alors...
Okay, well, the Orson I knew would never have done something like that, so...
En réalité, oui, nous en voudrions bien un peu.
Actually, yes, we would really like some.
Ce qui donnait à pas mal de gens une raison de vouloir le mort d'Orson.
Which would give a lot of people here reason to want Orson dead.
si mon fiancé voulait m'impressionner, une seule paire de boucles d'oreille en diamant suffirait
If my boyfriend wanted to impress me, one pair of diamond earrings would do.
Jeff disait qu'il le dirait à mon mari si on le dénonçait.
Jeff said he would tell my husband if we turned him in.
Laissez-moi prendre la mer
- Yeah, that would be... - Sure.
Tu seras très contente.
- That would be mountain stream, yeah. - Oh.