Translate.vc / Francês → Inglês / Yacht
Yacht tradutor Inglês
1,907 parallel translation
Je le suis. Reste là et surveille le yacht.
You stay here and keep an eye on the yacht.
C'est pas ma faute si Daphné a préféré bronzer en Espagne!
Not my fault Daphne's sunbathing on that idiot's yacht.
Je suis dans le tourisme de yachting.
I'm in yacht tourism business.
Il... comptait s'acheter un yacht.
He was going to buy a yacht
Il est demeuré au yacht dernièrement.
He stayed in the yacht lately.
Avez-vous fouillé le yacht?
Have you checked the yacht?
Et dans le yacht, avez-vous remarqué quelque chose d'anormal?
Then, in the yacht, did you notice anything wrong?
Excepté le yacht de Yiu Ha, il y avait 8 autres yacht ce jour-là.
Apart from Yiu Ha's yacht, there were eight other yachts on that day,
Tambor est en train de vendre la Thorine Noire. sur son yacht, l'Argento.
Tambor is selling the Black Thorine aboard his yacht, the Argento.
J'allais acheter un yacht.
I was just gonna get a yacht.
Disons que le courant l'a éloigné du bateau, on suit le Gulf Stream.
Okay, let's agree that the current took him away from the yacht ; we follow the Gulf Stream.
Demandez à qui vous voulez au yacht club.
Ask anyone at the yacht club.
M. Hoby, j'ai un témoin qui vous a vu près du yacht qui a coulé.
Mr. Hoby, I have a witness that can place you at that sinking yacht.
Vous et votre équipage avez utilisé cette torche et cette chaîne pour déplacer une balise en espérant qu'un yacht s'échouerait, car c'est ce que vous faîtes vous vous posez et attendez.
You and your crew used that torch and that chain and moved a channel marker in the hopes that a yacht would run aground, because that's what you do you lay in wait.
Tu essaies de créer les traces de coulée trouvées sur le yacht.
You're trying to create pour patterns that we found on the yacht.
Et maintenant on sait que c'est à cause d'un des passagers.
Now we know it was by someone on the yacht.
Ils étaient sur leur yacht au yacht club tout le week-end.
They were on their yacht at the yacht club all weekend.
- Le Mayfair Yacht Club.
- The Mayfair Yacht Club.
Après que le bateau ait touché le banc de sable, vous avez déchargé l'or et c'est là que vous avez eu les marques de brûlures, non?
After the yacht sank off the sandbar, you unloaded the gold and that's where you got the burn residue, right?
Salut... je progresse sur le verre que t'as pris sur le yacht, mais je ne sais toujours pas ce que je regarde.
Hey... making some progress on the glass you collected from the yacht, but I still have no idea what I'm looking at.
Vous savez, j'ai parlé à des filles du yacht club. Elles ont dit que vous et Luke ne vous êtes pas éloignés.
You know, I talked to some girls down at the yacht club, and they said you and Luke didn't drift apart.
Vous avez coulé un yacht et vous avez contribué à la mort de Julie Gannon.
Well, you sunk a yacht, and you contributed to the death of Julie Gannon.
Mme Gannon, je sais pas comment vous le dire autrement... ils se sont servi de vous pour entrer dans le yacht club.
Mrs. Gannon, I don't know how to tell you this other than... hey used you to gain entry to the yacht club.
Elle vous a donné l'accès au yacht club et aux riches qui se vantent de leurs richesses.
She gave you ongoing access to the yacht club and to rich people who brag about their wealth.
Oui, le yacht club.
Yes, the yacht club.
Il dit que la victime essayait de voler son yacht.
He said that the victim was trying to steal his yacht.
M. Whitley, avez-vous eu des difficultés pour rembourser votre yacht?
Mr. Whitley, have you had trouble making your yacht payments?
Il volait mon yacht.
He was stealing my yacht.
En général, on trouve ce genre d'appareil sur des voiliers de luxe.
Usually, you only see a unit like this on a high-end yacht.
Par un mec du yacht-club.
Main Line yacht club.
D'ailleurs, après avoir vu votre yacht en photo, je peux vous appeler Papa?
In fact, after seeing your 200'yacht in last month's "Robb Report," can I call you Dad?
Tu sais, c'est la 10ème année que mon père court avec son yacht dans la régate de Newport.
This is the tenth year my father's raced his yacht in the Newport Regatta.
Je t'ai envoyé de l'argent quand t'as coulé le yacht.
I wired you the money when you sunk the yacht.
D'avoir endommagé ma voiture dans l'histoire du yacht.
Well, my car is impounded because of the thing with the yacht.
Tape "Rory Gilmore" et "yacht porno" sur Google.
Just google Rory Gilmore Sexboat.
Mais sache juste que cette fête Victoria's Secret est sur un yacht.
But just know, that this Victoria Secret party is on a yacht.
Et qu'est-ce qui va s'accrocher à ce yatch?
And what will be sticking to that yacht?
Eh bien, rappelez à votre client que le marché des yachts est relativement limité en Arizona, et que si ça traîne encore longtemps, je pourrais perdre les yens dont j'ai besoin pour acheter son bateau.
Well, remind your client that the luxury yacht market in Arizona is limited at best, and if this drags on any longer, I might just lose my yen for buying his boat.
Tu as ton affaire à Hawaii, et on va naviguer sur un bateau de 30 m.
I mean, you have your business in Hawaii and we'll be sailing into town on a 100-foot yacht.
Au Newport Bay yacht club?
How about the Newport Bay Yacht Club?
Un yacht?
A yacht?
et un riche propriétaire de yacht qui sera très énervé - quand il cherchera son navigateur... - Regarde.
I've got a six-channel chipset, a cigarette adapter from a'93 Saab and a very rich yacht owner who's gonna be pissed when he goes looking for his nav screen.
Juste à 10 km à l'intérieur des terres, il n'y a pas de yacht-club ni de maison à 5 millions de dollars avec vue sur la mer.
Just 15 miles away but when those miles are heading inland, there are no yacht clubs and no $ 5 million homes with coastal views.
Toujours sur son Yacht à Cannes.
Too much time on his yacht in Cannes.
Tu veux me faire signer une pétition interdisant aux minorités visibles l'accès au club nautique.
You want me to sign your petition banning minorities from your yacht club.
On veut le yacht.
We want the yacht.
Vous vous barrez de mon yacht et vous éviterez d'atroces souffrances.
You boys get off my yacht now, and y'all will avoid excruciating pain.
Faire semblant d'avoir un yacht était une idée brillante et romantique, mais mauvaise, finalement.
Well. Assuming that to cause to pass by owner of a yate... was a brilliant idea But with defects.
L'évaluateur du bateau, à Matane, il a bien dû vous dire que j'étais avec quelqu'un.
And the yacht broker saw me with him.
- J'apporte mon yacht. - Encore mieux!
Look at the time.
Summers... désolé, tu dois te pointer ici dimanche.
We'll go sailing. - I'll bring my yacht! - Even better.