Translate.vc / Francês → Inglês / Years
Years tradutor Inglês
176,597 parallel translation
On n'a pas beaucoup parlé, toutes ces années.
You know, we've only talked a couple times over the years.
J'ai moisi en prison pendant 10 ans.
Yeah, well, I rotted in jail for ten years.
Acheté il y a 6 ans.
It was purchased six years ago.
Il y a 15 ans, quand vous êtes allé sous couverture pour faire tomber Ramsay Whitman, il a su que le gouvernement fédéral était sur lui.
15 years ago, when you went undercover to take down Ramsay Whitman, he somehow found out that the federal government was closing in on him.
Rien, jusqu'à il y a 11 ans, quand il a déménagé de Virginie occidentale.
Nothing, till 11 years ago, when he moved to Northwest Virginia.
Cela fait presque 15 ans que les barres à combustible ont été volées...
It's been almost 15 years since the nuclear fuel rods were stolen.
Parce que je peux avoir une conditionnelle dans cinq ans.
'Cause I'm up for parole in five years.
Le Marine tué hier semble être lié à un gang sur lequel j'ai travaillé il y a cinq ans, sous couverture.
The Marine who was killed yesterday, seems like he was tied to a gang I worked on, five years ago, undercover.
Sauf votre respect, monsieur, j'ai pas passé huit ans de ma vie sous couverture pour être un Jack Haley.
With all due respect, sir, I didn't give eight years of my life to deep cover to be a Jack Haley.
Ça fait beaucoup d'échelons gravis en seulement cinq ans.
That's a hell of a mountain to climb in only five years.
Tu as dit que tu viendrais me voir souvent et cinq ans après, on en est là.
You said you'd check in on me every few weeks, Nick, and five years later, here we are.
Tous les deux ans, il faut se refaire certifier.
Every couple years, we all have to get recertified.
Ça peut prendre des années.
It could take years.
Nelson, vous avez été arrêté il y a 6 ans pour contrebande de drogue à l'aéroport.
Nelson, you were arrested six years ago for airport drug trafficking.
Quartier maître 1e classe Matthew Dean, 28 ans.
Petty Officer First Class Matthew Dean, 28 years old.
J'apprécie, mais c'est pour ça que j'ai une arme et 14 ans d'entraînement sur le terrain.
I appreciate that, okay? But that's what I got the gun for, and 14 years of on-the-job professional training.
Inculper de meurtre il y a deux ans et a fuit le Texas pour Los Angeles.
Got indicted for murder two years ago and fled Texas for L.A.
Ca fait 12 ans maintenant.
12 years running now.
L'arme réglementaire chez le shériff jusqu'à... il y a deux ans.
Standard issue at Sheriff's until... two years ago.
Elle avait dix ans, Roger.
She was ten years old, Roger.
Le respecté capitaine ne pouvait pas oublié le passé quand il a été confronté au détenu récemment libéré qu'il avait emprisonné des années auparavant.
The well-respected captain couldn't let bygones be bygones when confronting the recently released inmate who he had sent away years earlier.
Et tu veux arrêter des bateaux remplis de personnes de trouver un refuge, à cause de ce qu'il a fait à un homme il y a huit ans?
Yeah, and you want to stop whole boatloads of people from finding safe haven, all because of what he did to one man eight years ago?
J'ai passé des années... à espérer faire payer un homme pour la douleur qu'il a causé, sans jamais considérer qu'il avait surement ressenti cette douleur et apprit de ça.
I spent years... hoping to make a man pay for the pain he caused, never once considering that he might have felt pain himself and learned from it.
Ils contiennent des modèles, Des années de comportement de chacun des pays membre, y compris les Etats Unis.
They contain patterns, years of behavior from each member country, and America's got out.
Je vais me débrouiller, mec. Javi, tu avais dix ans.
Javi, you were 10 years old.
Je dresse des chevaux depuis 25 ans.
I've been breaking horses for 25 years.
♪ Cinq ans plus tard, tu as le monde à tes pieds
# Now five years later on you've got the world at your feet
♪ Les cinq ans passés ensemble furent de si bons moments
# The five years we have had have been such good times
La reine a gelé la surface en bloquant les ventilateurs thermiques, forçant les autres à aller en profondeur, où elle a commencé à les contrôler.
Many years ago, the queen froze over the surface by blocking the thermal vents. She forced everyone to the depths, where she began to brainwash them.
Ça fait longtemps qu'on n'a pas activé le signal d'énergie, mais il est temps de reconstruire notre civilisation et de contacter les voyageurs interstellaires.
It has been many years since we have activated the energy beacon, but perhaps it is time to rebuild our civilization and reach out to interstellar travelers once again.
On a toujours su que notre planète finirait par perdre sa couche externe.
We've known for years that our planet would eventually lose its outer layer.
S'il y avait de bons Galras, ils auraient éliminé Zarkon pendant ces 10 000 ans.
Listen, if there are any good Galra, they have had 10,000 years to take down Zarkon.
- Ils le fermeront pendant deux ans? - Deux jours.
- They're gonna close it for two years?
Tant d'années ont passé...
[sighs] Son, so many years have passed.
Vous êtes toujours en vie.
You're still alive after all these years.
Puis on ouvre un tunnel spatio-temporel, on y attire Zarkon et on l'envoie à des années-lumière.
Then, we make an extra-large wormhole and lure Zarkon inside of it, zapping him a bajillion light-years away.
Elle a 10 000 ans.
It's ten thousand years old.
Les tyroliennes étaient à la mode il y a 10 000 ans.
Well, you know what? Ziplines were quite fashionable 10,000 years ago.
Après des années à me poser petit à petit des questions sur et remettre en cause la Scientologie...
After years of slowly questioning Scientology...
Je m'appelle Aaron Smith-Levin et j'ai été scientologue durant environ 29 ans et j'étais encore en Scientologie jusqu'à il y a deux ans, en 2014 quand j'avais 33 ans.
My name is Aaron Smith-Levin and I was a scientologist for about 29 years and I was in Scientology until two years ago, 2014 when I was 33.
Cela signifiait que tout avait été fait de travers durant les 50 ans précédents.
That it had all been being done wrong for the 50 years previously.
Et durant les trois années qui suivirent j'ai vécu en fait comme membre de la Sea Org.
And for the next three years I basically lived as a Sea Org.
J'ai terminé les deux années qui me restaient à faire sur mon contrat de personnel et puis je me suis joint à la Sea Organization.
I finished the two years left on my staff contract and then I joined the Sea Organization.
J'ai rencontré tous ces gens quand je suis allé à ses funérailles, des gens qui avaient partagé sa vie durant les trois ou quatre dernières années.
I got to meet all these people when I went to his funeral who had been involved in his life for the last three or four years.
Parce que si je me faisais déclarer et qu'ensuite il me virait après avoir acquis un CV d'une performance extraordinaire durant cinq ans et avoir eu des hausse de salaire et des boni chaque année, ç aurait été par trop évident un procès pour discrimination.
Because if I get declared and then he fires me after having a stellar performance record for five years and getting raises and bonuses every year, then it's obviously a discrimination lawsuit.
Tu sais, je pense que si la Scientologie veut être encore là dans 20 ans il va falloir qu'ils annulent la déconnexion parce qu'ils sont en train de se suicider.
You know I think if Scientology wants to still be around in 20 years they need to cancel disconnection because they are killing themselves.
Après trois ans ensemble, tu vas me mener la vie dure?
After three years together, now you're gonna play hard to get?
Et grâce à ça, plus d'Américains ont visité la Colombie dans les 2 dernières années qu'ils l'ont fait dans les 20 dernières.
And because of it, more Americans have visited Colombia in the last two years than they have in the previous 20.
Grace, ça fait deux ans qu'on ne s'est pas parlé.
Grace, it's been two years since he and I even talked.
25 ans.
Oh, 25 years.
Cela fait quelques années maintenant...
Oh, we're several years beyond that now...