English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Yon

Yon tradutor Inglês

224 parallel translation
" Mais comme si la jacinthe qu'elle aime tant
But, rather as if aloft " yon hyacinth she loves so, leaned its staff's
- Personne et tout le monde à la fois.
No one in particular, just hither and yon.
Le cheval s'impatiente.
Yon charger champs at the bit.
Prenons Matlow, par exemple.
Take for an example yon Matlow.
Voilà notre maison, monsieur Davy.
Yon's our house, Master Davy.
Tu remarqueras l'édifice à ta gauche.
Tommy, observe yon structure on your left.
La nuit, il chante là-bas sur le grenadier.
Nightly she sings on yon pomegranate tree.
Cette clarté là n'est pas la clarté du jour, je le sais.
Yon light is not daylight, I know it, I.
Je dirai que ce gris là-bas n'est pas l'œil du matin.
I'll say yon gray is not the morning's eye.
Son château! Un comte?
What do I care if he's the earl of yon neighbouring castle?
Je jure sur la lune constante là-haut... dont les rayons d'argent barbouillent l'horizon perdu. "
I swear by yon inconstant moon, whose silvery beams besmears the lost horizon...
Le mystère annoncé s'accomplit
Round yon Virgin Mother and Child
Ce sont des choses que j'ai achetées çà et là.
I kind of picked these things up hither and yon.
Dites-moi fleur des prairies, vous pouvez me renseigner sur cette demoiselle là-bas avec le surnom de serre chaude?
Tell me, prairie flower... can you give me the inside info... on yon damsel with a hot house cognomen.
Tout à coup, un beau cheik m'engage et je traverse le désert pour une mission secrète.
And then out of a clear blue sky I'm hired by a handsome sheik to ride across yon burning desert sands on a secret mission.
Par yon belles rives Et par yon Bonnie braes
By yon bonnie banks And by yon bonnie braes
Autour de la Vierge et son fils
Round yon Virgin Mother and Child
Dis à ces cavaliers qu'ils nous combattent, ou qu'ils partent car ils nous offusquent la vue.
Take a trumpet, Herald. Ride thou unto the horsemen on yon hill. If they won't fight us, bid them come down or void the field.
Pensez-vous, écuyer McCarthy que des dragons nous guettent dans la forêt enchantée?
Thinkest thou, squire mccarthy, we may meet any fire-eating monsters in yon enchanted forest?
Elle sera plus en sécurité avec lui qu'avec votre fiancée quand elle verra votre derniere acquisition demain.
She'll be safer with him than with your promised bride tomorrow when she sees yon red-headed purchase you just made.
La nuit dernière, quand brillait cette étoile que vous voyez là-bas, lorsque sonna une heure...
Last night of all, when yon same star thats westward from the pole... had made his course into that part of heaven where now it burns, - Marcellus and myself, the bell then beating 1. : 00 - -
Mais voici le matin, dans son manteau roux.
But look, the morn, in russet mantle clad, walks oer the dew of yon high eastern hill.
Vous ne voulez pas retourner en prison.
Yon don't wanna go back to jail.
Que dit le panneau, m. Lane?
What's on yon sign, Mr. Lane?
- Le même que ce qui a chassé ce corbeau.
- Same thing that scared yon crow.
Les franges grises des nuages annoncent le jour.
Yon gray lines that fret the clouds are messengers of day.
Reposez-vous dans cette chambre.
It were well you rested from your travels in yon chamber.
Le papier qu'elle a donné valait tout ça?
Thou means to say yon bit of paper she gave you means all that?
Au bout d'un an dans cette cave, vous savez ce qu'on a fait?
We've been a year in yon wretched cellar. Do you know what we've done?
Vers cette montagne bleue libre
# To yon blue mountain free #
Franchement, il brouille les pistes, ce type!
Yon fellow's jumping the gun a bit, eh?
Je parlais de ce petit chien.
- I was tallin'about yon wee dog.
Comme un escargot qui transporte sa coquille.
Like a snail traveling hither and yon in my own snug shell.
Puisque tu peux plus rien dire, tu vas devoir rester là et écouter ce que j'ai à te dire.
My name's teague. I lived down yon by the creek.
Du courage, on peut s'en procurer à la taverne!
Well, courage can be purchased at yon tavern.
Toutes les nuits, il chante sur le grenadier.
Nightly she sings on yon pomegranate tree :
"Promenade dans le Glenn" pour entrer dans l'ambiance! .
A walk across the glen and by yon bonny banks, just to get the feel of things.
Un instant, n'ai-je pas vu une tête dorée avec des yeux d'azur au balcon?
One moment. Did I not just spy a golden head with sky-blue eyes on yon balcony?
Vous ne travaillez pas à New York.
Yon don't work in New York, Mr. Quiller.
De l'autre côté de cette rizière, je vois 100 canards sauvages,
Over on yon paddy's edge I see 100 wild ducks
JAMIE : Il est rusé.
Oh, he's a canny one, yon Doctor.
Dis-moi, Nourrice... quel est ce gentilhomme?
Come hither, nurse. What is yon gentleman?
Il chante la nuit, sur le grenadier.
Nightly she sings on yon pomegranate tree.
Que je sois pris, que je sois mis à mort... j'en serai heureux... si telle est ta volonté!
Let me be taken, let me be put to death. I am content, so thou wilt have it so. I'll say yon grey is not the morning's eye.
c'est à travers l'une de ces fenêtres... que mary reine d'écosse passa son nourrisson... dans un panier et dans le vent le long de cette paroi de 60 mètres.
It was through one of yon windows... that Mary, Queen of Scots lowered her infant son... straight down 187 feet in a basket in a high wind.
Cette lumière, au loin...
- please, just lie still. - See that light? - Yon light?
Cette lumière anglaise et non moins étincelante!
- Yes. Yon English light heads blazing bright!
Pardon, seigneur, le jour est la et ces lignes grises dans les nuages annoncent le matin.
O, pardon, sir, it doth. And yon gray lines that fret the clouds are messengers of day.
Néanmoins, et bien que vous ne puissiez voir que nos pieds, vous en avez conclu qu'il s'agissait de Rie et de votre mari, et qu'en plus, ils s'embrassaient.
And still, though you could only see our feet you concluded they were Rie and yon husband and, more, that they were kissing
- On va mourir sur ce caillou.
Yon's a lonely rock to die on.
Fais-moi sortir du canal,
You steer me a true course through the channel and I'll put ye off on yon spit of land.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]