English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Yonder

Yonder tradutor Inglês

567 parallel translation
Breck, as-tu trouvé un autre Missouri par là quelque part?
Breck, could you sight us to a second Missouri anywheres out yonder?
Il campe à la source là-haut avec sa nouvelle squaw.
Camped at the spring yonder with his new squaw.
Ils sont là-bas.
They're over yonder.
Là-bas se dresse la grande montagne blanche... et au pied repose la vallée dont je vous ai parlé.
Yonder stands the great white mountain. And down below lies the valley I've told you about.
Oh, comme j'attends ce baiser que tu m'envoies de loin.
How I yearn for that kiss that you throw me from yonder.
Le bon Père attend avec les chevaux!
The good padre waits at yonder gate with the horses.
Nous allons demander à ces deux gentilshommes.
Yonder are two gentlemen, we will ask them.
Cette haute colline là-bas, où vit désormais l'ingénieur Poelzig, était l'emplacement du fort Marmorus.
That high hill yonder where Engineer Poelzig now lives, was the site of Fort Marmorus.
Si vous voulez un endroit où dormir, on loue des maisonnettes, là-bas. - Où ça?
If any passengers want a place to sleep you'll find an auto camp up yonder a piece.
Là-bas, c'est le gagnant de l'Afrique du Sud.
Over yonder, there's the winner from South Africa.
Il y a une ligne qui suit la clôture jusqu'au coin, qui va vers là-bas et vers les poteaux de téléphone.
There's a line that runs down there by that fence where the corner is down there, and around over yonder and up by these telephone poles.
Rivage couronné de nuages bas, c'est l'île de Virgen Magra.
Yonder bank of low clouds is the island of Virgen Magra.
Faisons route vers la Jamaïque.
Yonder lies Jamaica, and straight we sail for it. - Aye.
Vous, un Anglais, laisseriez prendre une ville anglaise?
Capt. Blood, are you, an Englishman, thinking of leaving... when yonder, an English town is being taken?
M'sieur Tom et les autres ont beaucoup d'eau, sous leur tente là-bas en bas.
Mr. Tom and them got plenty of water in their tent down yonder.
- Hé, M'sieur Tom, regardez!
- Hey, Mr. Tom, lookee yonder!
Là-bas.
Yonder.
Il n'est pas là, dehors.
He's not out yonder.
Ah oui, je me souviens.
The churchyard and what lies yonder.
Elles m'ont jeté dehors. Moi et mon camarade, qui est dans le cimetière.
Me and my friend who lies yonder in the churchyard.
La voilà qui arrive.
Yonder she comes.
C'est arrivé là-bas.
It happened over yonder.
Au fond, contre le mur, couché sur le ventre.
Back yonder aging the wall lying on his face.
Votre hôtel est par là.
Your hotel is yonder.
Imaginez qu'il y a un poisson de 5 livres derrière un rocher.
Pretend there's a 5-pound beauty in yonder pool... just behind the jutting boulder.
Née et élevée là-bas.
Born and bred out yonder.
Regardez là-bas.
Look yonder.
Là-bas, à moins de 2 km, il y a beaucoup de vivres et de vrais médecins qui ne soignent pas que les maux de ventre.
Right out yonder, not a mile offshore, there's a ship full of supplies and half a dozen doctors. Not country doctors brought up on bellyaches, but real city doctors.
Quelle est cette dame qui enrichit la main de ce cavalier?
What lady's that which doth enrich the hand of yonder knight?
Quelle lumière perce là-haut?
What light through yonder window breaks?
Madame, je jure par la lune sacrée là-bas qui ourle d'argent la cime de ces arbres fruitiers.
Lady, by yonder blessed moon I swear that tips with silver all these fruit tree tops.
Quelles lueurs envieuses strient les nuages qui se séparent à l'orient.
What envious streaks do lace the severing clouds in yonder east.
Le pays de Canaan, Bonté.
Yonder lies canaan, goodness.
Le diable en personne, dans la forêt, là-bas.
The devil " s own person in yonder forest.
"Quelle lumière éclate à la fenêtre?"
"What light through yonder window breaks?"
Une voiture arrive.
- Carriages coming, down yonder. - Carriages coming!
Regardez au loin!
Look! Look a-yonder!
Il est quelque part par là à faire le mariole.
He's over yonder hotfooting it around. He swiped one of the boss's horses.
On est descendus à la Nouvelle-Orléans
Way down yonder in New Orleans
Cet âtre n'est plus bon à rien.
- No fire will burn in yonder grate.
- Dans la clairière!
- Over yonder, in that clearing'over there.
Prenez Jeremiah Carter, par exemple.
For instance, you takeJeremiah Carter yonder.
- Regarde là-bas, John.
- Look yonder, John.
Avec ta permission je tremperai mon corps rose et blanc dans ton bac romain.
My dove, with your permission I shall dunk my pink and white body in yonder Roman tub.
Ma parole, regarde la-bas.
By gum, look yonder.
J'étais sûr que ce n'était pas elle.
I knowed all the time that miss Belle Starr weren't in yonder.
Je vous rejoindrai à la fenêtre, faites comme si vous ne saviez pas.
- Meet me in yonder window embrasure, and look as though you know nothing.
Je suis tombé d'un avion en essayant de récupérer une bouteille de nectar doré, et j'ai atterri sur le pinacle d'une roche où habitent une apparition de charme, si ça existe, et sa mère, une buse, si ça existe.
I fell out of an airplane whilst trying to retrieve a bottle of golden nectar and landed on the pinnacle of yonder rock, where is domiciled a vision of loveliness, if ever there was one, and her mother, a buzzard, if ever there was one.
On sait, comme le flic, que tu viens du Tennessee et que pour te cuiter, faut passer au Kentucky.
You know, I know and so do the Sheriff. You're from over here in Tennessee. And I can't sell you no liquor less you gets over yonder in Kentucky.
Ils arrivent par l'autre côté.
Over yonder is where they're comin'out.
- Par là-bas.
- Yonder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]