Translate.vc / Francês → Inglês / Zaman
Zaman tradutor Inglês
82 parallel translation
Tu vois ce type, là-bas? C'est Zaman Qalzai. Il extorque des fonds.
This guy here, Zaman Qalzai, he's been extorting money.
- C'est Umair Zaman, général à la retraite.
- It's Umair Zaman, the former general.
Umair Zaman doit être soigné.
Yes, Umair Zaman is certifiable.
Ce dossier médical sur Umair Zaman nous a été envoyé par un certain Alex Talbot.
This medical file on Umair Zaman just came in from a source on the ground,
Zaman souffre de bouffées délirantes et de troubles de la personnalité depuis dix ans.
Zaman's been treated for episodes of delusion and personality disorder going back a decade.
L'ambassadeur indien a appelé, il a peur que Zaman s'attaque à son pays, ensuite.
Indian ambassador just called. He sounds freaked out, convinced his country's next on Zaman's hit list.
Merde, si je pouvais mettre la main sur le fils de pute, il pourrait abattre Zaman de l'intérieur.
Shit, if I could just reach the son of a bitch, he could take down Zaman from the inside.
Zaman va présenter au monde ce crétin comme un espion, et user de ça pour consolider son pouvoir et détruire notre pays.
Zaman is going to parade that ignorant jackass to the world as a spy, and use it to consolidate his power and destroy our country.
Peut-être que ma mort poussera le peuple du Pakistan à se dresser contre Zaman par une insurrection justifiée.
Perhaps my death will spur the people of Pakistan to rise up against Zaman in righteous insurrection.
Umair Zaman est en ligne.
Umair Zaman on the line.
Zaman sait qu'on va frapper ses sites nucléaires?
You think Zaman knows that we're about to carry out strikes against his nuclear sites?
Général Zaman.
General Zaman.
C'est la seule chance qu'on a avant que Zaman ne cache ses missiles.
This is the only chance we'll have before Zaman hides his nuclear warheads.
- Zaman pourrait être assez chtarbé
And between you and me, I think Zaman might just be crazy enough
Envoyez des avions surveiller les troupes de Zaman.
Get some planes in the air and get me recon on Zaman's troops.
Zaman est fou.
Zaman is a crazy man.
Il pointe ses missiles sur nous.
Zaman has SRBMs pointed directly at us right now.
Je monte un contre coup d'état pour remplacer Zaman par Haroon Raja, son demi-frère.
Ahem. I am organizing a counter-coup to remove Zaman from power and replace him with Haroon Raja, his half-brother.
Et si je restais ici jusqu'à ce que Zaman soit destitué?
What if I stay in New Delhi until Zaman is removed from power?
Puis, si il fait sauter New Delhi, il tuera le secrétaire d'état américain et en devra en subir les conséquences.
Then if Zaman blows up New Delhi, he'll have to take out the US Secretary of State and have to deal with the consequences.
Zaman étant votre frère et tout ça.
Zaman being your brother and all.
Des militants de Zaman.
Zaman's militants.
Je vais moi-même trancher l'abdomen de Zaman et regarder ses entrailles dégouliner dans les égouts.
I will personally slice open Zaman's stomach and watch his entrails bleed into the sewer.
Si vous frappez maintenant, Avi, vous serez l'initiateur, pas Zaman.
If you strike now, Avi, you'll go down as the belligerent, not Zaman.
En étant optimistes, disons que vous réussissez à faire tomber 90 % - des sites nucléaires de Zaman.
So, optimistically, let's say you take out 90 % of Zaman's nuclear sites.
Les partisans de Zaman.
Zaman's militants.
Zaman, la destruction d'Israël, tes sept filles...
Zaman, the destruction of Israel, your seven girls...
Si je le trouve, je peux le ramener au Pakistan - pour destituer Zaman.
If I can find him, I can get him back to Pakistan to take down Zaman.
La réaction d'Umair Zaman, le leader du Pakistan s'est faite il y peu à la télévision nationale pakistanaise.
This reaction from Umair Zaman, the leader of Pakistan issued moments ago on Pakistani national television.
Umair Zaman vient vous sauver.
Umair Zaman is coming to save you.
Zaman va faire sauter la planète à moins que je parle à Walter, mais fais selon ton cœur.
Zaman's gonna blow up the world unless I get this message to Walter, but just do what's in your heart.
On a pas besoin d'un conflit Inde-Pakistan en plus du souci Zaman.
The last thing we need is an India-Pakistan war on top of the Zaman situation.
Si quelqu'un peut abattre Zaman, C'est Raja.
If there's anyone that can take down Zaman, it's Raja.
Raja est prêt à agir contre Zaman.
Raja's ready to move against Zaman.
Raja est prêt à agir contre Zaman.
Mr. President, Raja's ready to move against Zaman.
On sait que Zaman ne peut être vu sauvant ces filles.
We both know Zaman can't be seen rescuing these girls.
Vous et le Pakistan êtes alliés et Zaman est déjanté et vous ne voudrez pas le soutenir face au monde quand il atomisera Israël.
Because you and Pakistan are allies and Zaman is bat-shit crazy and you don't wanna be put into the position of defending him to the world when he fucking nukes Israel.
Non seulement Zaman sera celui qui va sauver sept enfants du Pakistan, mais aussi un héro de guerre, détruisant les F18 en plein ciel à mains nues.
Now Zaman is not only going to be the man who will save seven of Pakistan's children, but a war hero, pulling F-18s out of the sky with his bare hands.
Si Zaman reste au pouvoir, il détruit Israël et Israël détruit le Pakistan.
If Zaman stays in power, he destroys Israel and then Israel destroys Pakistan.
M. le président, je viens d'avoir la confirmation officielle que Umair Zaman n'est plus à la tête du Pakistan.
Mr. President, I have just received official confirmation that Umair Zaman is no longer in charge of Pakistan.
- Zaman était là.
- Zaman was there.
C'était votre création, tout comme Zaman.
He was your creation, just like Zaman.
M. le président, Zaman était prisonnier.
Mr. President, Zaman was in custody.
C'est un fait. Une fois Zaman viré, la suite c'est?
That's actually And after you took out Zaman, what came next?
Si on les laisse là-bas et que Zaman vienne à leur rescousse, il les exhibera après sur toutes les télés et sera un grand héro.
If we leave those girls behind and Zaman comes to their rescue, he'll parade them all over TV and now he's a big hero.
La victoire ne peut revenir à Zaman.
We can't give Zaman the win.
Zaman est vivant, on doit partir.
Zaman's alive, so we gotta go.
Les forces de Zaman ont tenté de lancer un missile nucléaire intercontinental.
Zaman's forces attempted to launch an intercontinental nuclear ballistic missile.
M. Le Président, est-ce qu'on sait seulement si Zaman peut lancer un de ces missiles sans se faire péter les doigts?
Mr. President, do we even know if Zaman is capable of launching any of these missiles without blowing his hands off?
Zaman a déjà montré qu'il souhaitait frapper le premier.
Zaman's already shown he's willing to strike first.
Il y a quelques jours, Tablot a réussi à nous faxer trois pages sur l'évaluation psychiatre d'Umair Zaman.
A few days ago, Talbot managed to fax us three pages of Umair Zaman's psychiatric evaluation.