Translate.vc / Francês → Inglês / Ères
Ères tradutor Inglês
44 parallel translation
Des am ¡ t ¡ és d " écol ¡ ères qu ¡ se fanent et sont v ¡ te oubl ¡ ées.
Schoolgirl friendships.. fading. Soon forgotten.
C'était peut-être l'une des 1 ères stations thermales.
One of the first health resorts, perhaps.
Tu préf ères peut-être me parler... en privé?
No, I can tell you right here what I think of you. - You pig.
Ils se servirent de grottes résultant d'une activité sismique des premières ères et y construisirent une synagogue.
They took advantage of these caves that were surely created by some seismic movement ages ago and constructed a synagogue.
Si ces pauvres ères avaient eu des protecteurs puissants, le juge les aurait tous libérés.
lfthose poor men had powerful patrons, the judge would have set any ofthem free.
Il était plutôt du type apprenti ou commis des ères précédentes.
Tadashi respected his elders, like people used to.
Les ères ont passé et ce qui était écrit s'est réalisé.
The aeons have passed, and what has been written has come about.
Ceux qu'on relève des 1-ères lignes ont une terrible envie de vivre.
When fighting men return from the front line, they like to live it up.
Durant les ères Horeki, Meiwa, Anei et Tenmei, le dixième shôgun, Ieharu Tokugawa, régna en maître.
In the middle of the 18th century, Japan was under the reign of Iyeharu, the 10th Tokugawa Shogun.
Elle débute il y a deux ères, quand Bilbon part réclamer l'or des Nains au dragon, Smaug.
It has its beginnings two ages past when Bilbo set forth to reclaim the Dwarves'gold from the dragon, Smaug.
Où que je sois, vous ères avec moi.
Where I am, you are wirh me roo.
Vous... vous ères ma vie, mon rour.
You.... You're my life, my everyrhing.
Pour sa hauteur actuelle de 18 mètres, soit six ères géologiques.
To it's present height of 60 feet, or six stories.
Sam, on ne sera jamais ensemble avant 1000 ères glaciaires.
Sam, you and I will couple when 1,000 ice ages have come and gone.
Phil, tu pr éf ères qu'on s'en aille?
Phil, would you like us to leave?
Tes paup ¡ ères sont lourdes.
Your eyelids are getting heavy.
Je pourrais faire appel dans quelques ères glacières seulement.
I'll be up for parole in a few ice ages.
- Je compte ça en ères galacières.
- I count it in ice ages.
En ères galacières profondes, à peine une.
In leap ice ages, hardly even one.
Citez les cinq principales ères géologiques. Archéenne, protérozoïque, paléozoïque, mésozoïque, cénozoïque.
They're not coming, are they?
Citez les quatre nucléotides composant l'ADN. Adénine, cytosine, thymine, guanine. Citez les cinq principales ères géologiques.
Oh, Quinn... tell Wade she's got great taste.
Multiplie ères et millénaires et ajoute l'infini du temps.
Just think of millenniums multiplied by eons compounded by time without end.
Dans les 1 ères années de création, N. Kalmus a beaucoup contribué... à l'esthétique des couleurs... faisant son nid dans un monde dominé par les hommes.
In the formative years of the company, Natalie Kalmus contributed mightily to the aesthetic use of color holding her own in a male-dominated world.
Vous avez dû oublier vos 1 ères semaines passées avec nous.
You probably don't remember your first few weeks with us.
Nous avons reçu les 1 ères données du réseau de poursuite de la NASA.
We've received some preliminary tracking data from the Deep Space Network.
elle serait une des 1 ères.
She'd be among the first.
Geri Hill vend des 1 ères impressions.
Geri Hill is in the business of selling first impressions.
On vous a éjecté des 1 ères classes?
You get bumped from first class? No.
Ce n'est que trop tard que nos savants ont découvert qui ils étaient réellement - - une espèce qui a exterminé les dinosaures, dont les cendres ont provoqué les ères glacières, qui, pendant des lustres, ont empêché toute forme de vie sur notre planère,
Too late, our scientists discovered their true identity... a species which had burned the dinosaurs to dust, whose ash had brought on ice ages, who, in eons past, had scorched the world clean of life,
Maintenant, quelques ères de solitude!
Now for eons of loneliness.
On trinque. A nos 1 ères vacances.
Let's cheer for our first vacation
Si vous regardez les 1 ères descriptions de la magie dans ses formes primitives, on la confond avec l'art.
I think this can be cleared up. If you just look at the very earliest descriptions of magic. Magic in its earliest form is often referred to as "the art".
Ainsi il joue des pieux journaliers Lentement, les nouvelles ères ont commencé Lentement, même les manières ont émergé
In the tussle of love, I roll a new dice every day.
VALEURS BOURSI ÈRES Jevais me faire des amis.
I'm off to make friends.
" Et au long des ères...
" And with strange aeons...
Au long des ères, peut mourir même la Mort?
In strange aeons, even death may die?
Et au long des ères, peut mourir même la Mort.
And with strange aeons, even death may die.
Et Dieu ne répond pas toujours à tes pri ères.
And God doesn't always answer your prayers.
Si vous deviez retourner à la crèche des géologues, pensez à la petite phrase qui vous aidera à vous souvenir des ères géologiques...
And kiddies, if you ever need to go back to geo'kindergarten, don't forget that one little phrase that helps you remember all of geological time...
" Mon cher mari, tu ères dans ce monde inconnu.
"Dear husband, I know you think you're moving through this world unseen."
- Est-ce que tu as des infos utiles, ou est-ce que tu ères juste dans le couloir en créant des problèmes?
- Do you have any useful information, or are you just trolling the halls, causing problems?
À toutes les ères, j'ai des adversaires.
In every age, there are always those who oppose me.
Les temps changent, les ères se succèdent.
Things change and the eras move on along.
Lentement, les nouvelles ères ont commencé
Little by little new avenues to follow. Little by little new trends to follow.