Translate.vc / Francês → Inglês / Ètè
Ètè tradutor Inglês
150 parallel translation
J'ai jamais ètè si vil de toute ma vie,... comme je l'ai ètè avec cette fille.
In my life, I ain't never been so low in my mind as since I talked to that there girl.
Car 40 000 dollars ont ètè voIès sur cette diligence. Quelqu'un dit 40 millions, mais ça m'a l'air extravagant.
Some say 40 million, but that sounds like an overstatement to me.
II a ètè amochè et pouvait pas aller vite.
He got hurt bad and couldn't travel fast.
J'aime pas passer l'ètè là-bas.
Don't like it much down there in the summer.
J'ai ètè assez blessé. Je ne veux plus l'être.
I got hurt enough.
J'ai ètè impolie de prétendre autre chose, n'est-ce pas?
It was rather rude of me to pretend to be otherwise, wasn't it?
Ça a ètè pire, mais c'est toujours dur quand on vous tire dessus.
It's been worse, but it's always bad when somebody's shooting at you.
La lune n'avait jamais ètè si brillante.
I had never seen the moon so bright.
Cette photo a ètè prise un an avant sa mort.
This picture was taken a year before he died.
Quand ça a ètè le moment, j'ai dècouvert que j'ètais enceinte.
When the time came I discovered I was going to have a child.
Il a ètè merveilleux avec elle, bien sûr.
And he was wonderful with her, of course.
Il n'a jamais ètè bien défini, mais beaucoup ont essayé, même ceux qui font dans la poèsie.
It's never properly been defined, though a lot have tried even those that make it with the poetry.
Ça aurait ètè génial.
Yeah, that would've been great.
Plusieurs fois, j'ai ètè fiancé, et plusieurs fois, on m'a déconseillé de me marier, si vous me suivez.
On several occasions, I've been engaged to marry and on several occasions I've been not engaged to marry, if you follow me.
C'est une ècole pour les enfants dont les parents ont ètè tués à la guerre.
All of this is a school for children whose parents have been killed by the war.
On peut, par exempIe, l'informer que quelque chose a ètè voIè.
For instance, he can be informed that at night something was stolen.
Le matèriel n'a pas ètè déposé au chantier.
The material was not taken to the building site.
Un vol a ètè commis dans votre voiture.
A theft was committed with your car.
Ce sont de bons garçons, ils ont ètè consciencieux.
They're good kids, they behaved conscientiously.
Il a ètè utilisé pour les savants, les généraux, les chefs d'ètat.
The laurels all went to decorate academics, generals and heads of state.
Ceux qui ont ètè ègorgès par vos hommes.
Many of them had their throats slit by your gangs.
Vous n'avez jamais ètè mesquin.
Your feelings were never petty.
Les biens ont ètè saisis par les hommes d'affaires, les intermédiaires, les financiers, les commerçants et opérateurs divers.
The spoils have been grabbed by businessmen middlemen, financiers, salesmen, operators, manipulators.
Tout ce que j'ai dit ou écrit a ètè respecté et vrai.
Everything I wrote or spoke was considered and true.
Observe ces soirs au ciel rosé où ta poitrine se soulève, oublie tes soucis, laisse tes obligations, et respire la chaleur de l'ètè.
Forget your worries, abandon each care and breathe in the warmth of the summertime air.
" Les mécontents ont ètè corrigés par la guillotine
Malcontents, all have been, taught their lesson by the guillotine...
Je me réjouis qu'il n'ait pas ètè dans la mêlée.
Right glad I am he was not at this fray.
Et fanèes pour l'avoir ètè trop tït!
And too soon marred are those so early made.
Il se rit des blessures, celui qui n'a jamais ètè atteint.
The ape is dead. He jests at scars that never felt a wound.
La brise de l'ètè fera fleurir notre amour... ll sera épanoui quand nous nous retrouverons.
This bud of love, by summer's ripening breath, may prove a beauteous flower when next we meet.
Nous avons toujours ètè extrêmement intéressées par les oeuvres modernes.
Weve always been extremely interested in modern works.
Il a ètè grossier envers toi, chérie?
Was he rude to you, dear?
Et que ceux qui ont ètè emprisonnés regagnent leur liberté.
Those who were imprisoned shall regain their freedom.
Sa teneur n'a pas ètè révélée, les intéressés gardent un silence absolu. - Alors?
Its contents have not been revealed, and all those concerned are maintaining strict silence.
Ça a ètè un plaisir de faire affaire avec vous.
It's been a pleasure doing business with you.
L'Amèrique n'a ètè envahie par aucun ennemi étranger depuis presque 200 ans.
America has not been invaded by a foreign enemy in nearly 200 years.
J'ai ètè retenu. On m'a chopé avec une nana...
It got messed up, I got caught up with some chick, and I didn't...
Votre fille a ètè tuée à l'hôpital?
Your daughter was killed at the hospital?
Eh bien, vous n'avez pas ètè parfait sur le dossier de Suzanne Morton.
well, you fell a little short of perfection on Suzanne Morton's chart.
Il a ètè retenu à un... pot de départ en retraite d'un des chefs de service.
He said he'd been delayed at some... retirement party for one of the service chiefs.
C'est dans un hôpital que mon père a ètè sauvé une transplantation cardiaque, il y a 7 ans.
All I know about hospitals is that my father is still walking today because he had a heart transplant in one seven years ago.
Ce soir là, j'ai ètè à ma première réunion... et depuis je suis sobre.
That night I went to my first meeting... and I've been sober j ever since.
C'est inestimable de pouvoir dire qu'on a ètè formé par le Dr Edward Auster.
Do you know what it means to be able to say I studied under Dr. Edward Auster?
Dr Mills, ètiez-vous présente le 1 5 mars quand Suzanne Morton a ètè admise?
Stone : Dr. Mills, were you present on March 1 5th when Suzanne Morton was admitted?
Quelle a ètè votre réaction lorsque le Dr Auster a injecté du mèrèpedine à Suzanne Morton?
And what was your reaction when Dr. Auster prepared to inject Suzanne Morton with meperidine?
Est-il vrai qu'un second examen toxicologique a ètè nécessaire pour trouver du mèpèridine et du phènelzine dans le corps de Suzanne Morton?
But isn't it true you had to run a second toxicological screen to even find meperidine and phenelzine in Suzanne Morton's body?
-... ce qui a ètè le cas.
... which they were.
Depuis cinq ans, les services de santè de l'ètat ont ètè notifiés de six incidents provenant de ce service d'urgence.
Over the past five years, the state health department has been notified of six adverse occurrences in the Urban Medical Center emergency room.
Les six fois, aucune erreur n'a ètè prouvée.
In all six cases no fault was found.
Oû il a ètè formé, par qui.
where he was trained, who trained him.
Le jury croira qu'elle s'est un peu énervée. Ca me va si aucun innocent n'a ètè blessé.
That tells the jury the girl was a little upset, but so long as no innocent bystanders were hit, there's no problem.