English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Écolé

Écolé tradutor Inglês

55,741 parallel translation
Oui, peut-être que le village était trop occupé à aller voir l'école Montessori locale pour le futur bébé.
Yeah, well, maybe the village was too busy checking out the local Montessori school for the new arrival.
Parce que l'académie de police était une école catho.
'Cause the police academy was Catholic school.
Son frere n'allait pas a l'école.
And here's the thing. Her brother didn't go to the school.
Ils l'ont enlevée quand elle rentrait de l'école.
They grabbed her when she was coming home from school.
Idiot... il y a a 36 heures, une jeune fille du nom de Sara Diaz a été enlevé sur son chemin de la maison à l'école de Sainte-Marthe.
Guero Loco... 36 hours ago, a young girl by the name of Sara Diaz was kidnapped on her way home from St. Martha's school.
Et donc, je ne suis jamais allé à l'école secondaire.
So, I never went to high school.
"Bon et, est-ce qu'elle pourra encore aller à l'école et obtenir un diplôme toute en menant cette carrière de mannequin?"
"Well, is she gonna be able to still go to school and be able to graduate and still do this modeling career?"
J'ai rejoint si jeune, donc je n'étais jamais allée à l'école secondaire, je n'avais pas de compte en banque.
I joined so young, so I never went to high school, didn't have a bank account.
- Comment était l'école?
- How was school?
Et il y avait ce gars, mon ami, Ben, que je connais depuis que j'étais au début de l'école secondaire... et donc ils l'ont envoyé me parler pour me dire, tu sais : "Écoute, il faut que tu divorce de ta femme, juste que... tu vois, tu dois déconnecter."
This friend of mine, Ben, who I've known since I was in junior high school... so they sent him to talk to me to say, you know, "Listen, you got to divorce your wife and just... you know, you got to disconnect."
Pendant ce temps, les familles des otages sont réunies dans une école de l'autre côté de la rue.
While all this is going on, all the hostage families are gathered at a school right across the street from the prison.
L'école accueille les proches.
[woman on TV] The school's doors remain open for loved ones.
Ils étaient de la vieille école dans tous les sens du terme.
These guys were old chums in every sense.
Voilà pourquoi j'aurais dû continuer l'école.
This is exactly why, Grant, I should've stayed in school.
Vieille école.
Old school.
Nouvelle école.
New school.
Et école buissonnière.
And kicked out of school.
J'habitais dans un immeuble de luxe, j'avais une domestique, un chauffeur, je pouvais me permettre une école privée pour mes enfants.
I lived in a high-rise apartment building, and I had a maid and a driver and could afford to have my children study at a private school.
Dans une école de Blancs, je n'avais rien et je devais me battre pour qu'on m'offre des opportunités que je méritais.
In a school full of white people, I had nothing, and I had to do everything for them to give me the opportunity that should have been rightfully mine.
Je voulais voir Madagascar, Dar es Salaam et Zanzibar, tous ces lieux dont on m'avait parlé à l'école dans les années 50 et qui avaient des noms fascinants.
I wanted to see Madagascar, and Dar es Salaam, and Zanzibar and all the places I remember from school in the'50s with exciting names.
Je ne veux plus aller à l'école. "
I don't want to go to school anymore. "
Je lui ai acheté un billet d'avion et, le jour de ses 16 ans, il a quitté l'école.
I bought him a plane ticket and, the day he was 16, he quit school.
On va être en retard à l'école, Jimbo.
We're late for school, Jimbo.
La pièce de l'école.
The school play.
Femme : Ou l'école de quartier de Detroit où les notes moyennes aux examens se situent autour de D-moins.
Or the inner-city Detroit school with D-minus grade averages.
- J'ai école demain.
- Uh, it's a school night.
Mais je n'étais pas désemparé à l'école.
But I wasn't in distress back at school.
L'école.
School!
Ce n'est pas une tenue appropriée pour l'école.
I don't believe that's appropriate school attire.
Ma mère viendra me chercher, et tu m'accompagneras à l'école demain.
I can call my mom to pick me up after, and you'll ride with me to school tomorrow.
La pièce de l'école, Roméo et Juliette.
The school play, Romeo and Juliet.
Toute l'école s'intéresse soudain à notre pièce.
It's like the whole school is suddenly interested in our play.
Pour tester les limites, enfreindre les règles et... boire le meilleur caoua de l'école.
Testing limits, breaking rules, plus... ah... best java in school.
Il se donne en spectacle dans toute l'école.
He's been all over school making a spectacle of himself.
On se voit à l'école, jeune Atlas.
See you at school, Young Atlas.
- Après l'école.
- After school.
Tu vas annoncer ton thème pour la danse de l'école.
In a few minutes, you're selling everyone your theme for the school dance.
C'est notre chance de montrer à l'école à quel point on est cool.
This is our chance to get the school to finally recognize how cool we are.
Oui, c'est mon conseiller d'orientation. De l'école.
Yeah, he's my, uh, guidance counselor from my school.
On peut arriver ici en moins de dix minutes en partant de l'école.
Um, you really can get to here from school in under ten minutes.
T'as demandé à chaque fille de l'école?
You actually asked out every girl in school?
Blinky, qu'est-ce que tu fais dans notre école?
Blinky, what are you doing hanging out at our school?
J'avais tort, on dirait, quand j'ai dit que j'avais demandé à toutes les filles de l'école.
Excuse me, seems I was wrong about asking out every non-Claire girl in school.
J'arrête pas de le dire aux filles de l'école. - Mais elles ne sont pas intéressées.
That's what I keep telling the girls at school, but they weren't interested.
- Qui sont ces filles de l'école?
Who are these girls at school?
- J'ai jamais autant aimé mon école!
- I've never loved my school so much!
Alors évite de te rendre à ton école demain.
Then you should avoid that school of yours tomorrow.
On est en sécurité à l'école. Angor Rot n'attaquera pas en plein jour.
We can at least feel safe in school knowing Angor Rot won't attack us in broad daylight.
Angor Rot est dans l'école!
- Angor Rot is in the school!
J'aurais dû aller à l'école pour l'incantation.
I should've gone to the school for the incantation.
Inséparables depuis l'école de coiffure.
Best friends since beauty school.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]