Translate.vc / Francês → Inglês / Émotion
Émotion tradutor Inglês
3,836 parallel translation
Dianna va te donner la carte. Et quand vous chantez la chanson, Vous devrez jouer cette émotion aussi réelle que vous le pouvez.
And as you're singing the song, you're going to have to play the emotion as real as you can.
C'est dur, parce que je vois Lily travailler dur pour les émotions de son personnage.
It's tough, because I see Lily working herself up into the emotion of the character. But what's happening is the scene's becoming all about Lily.
J'ai agi avec émotion la nuit dernière par crainte pour ma famille.
I acted emotionally last night out of concern for my family.
Je sais que cela paraît idiot... Une carte postale de l'endroit que tu viens juste de quitter, mais pour quelqu'un comme mon père, qui avait des problèmes à montrer ses émotions...
I know it sounds silly- - a postcard from the place you just moved to, but from a guy like my dad, who had trouble showing emotion...
En fait sans émotion.
Facts without emotion.
Et utilise ton instrument pour retenir toute cette émotion okay?
And use your instrument to just take hold of that emotion, okay?
Ouais, je suis toujours plus à l'aise avec les émotions quand elles ont une explication neurologique spécifiques.
Yeah, I always feel more comfortable with emotion when it has a specific neurological explanation.
Cela arrive quand la zone du cerveau qui contrôle les expressions normales d'émotion est endommagée.
It occurs when the area of the brain that controls the normal expression of emotion is impaired.
Cette injection de lorazépam contrôlera temporairement vos émotions et vous permettra d'aller jusqu'au bout de la pesée avec votre adversaire.
This injection of lorazepam will temporarily control the emotion and allow you to complete the weigh-in with your opponent.
L'émotion que lui procure la musique
The rush that music brings
Non, c'est une réel émotion, Whitney, très bien?
No, it's a real emotion, Whitney, all right?
J'ai découvert une tumeur neuronale sur le lobe temporal de Ms Baker la partie du cerveau qui contrôle les émotions
I discovered the neuronal tumor in Ms. Baker's temporal lobe, the part of the brain that controls emotion.
Puis il y a ceux qui doivent mettre toute émotion de côté pour prendre une décision sans pitié.
Then there are those who are asked to put all emotion aside in order to make a cold-hearted decision.
La théâtralité c'est à propos de vivre, je pense une émotion intensifiée et chanter et danser est la seule chose que vous pouvez faire. pour exprimer comment vous vous sentez en ce moment.
Theatricality is about living, I think, at a heightened emotion, and song and dance is all you can do to express how you feel in that moment.
Pour le devoir de la semaine, Amber a senti que Lily était détachée de l'émotion de la diva et était un peu théâtrale
In the homework, Amber felt Lily didn't connect. With the emotion of the diva. And was being a little theatrical.
Tu es submergé par une vague d'émotions que tu n'as pas vu venir.
You got overwhelmed with a wave of emotion you didn't see coming.
Je pense, à mon avis que Foreman est un naze ne montrant aucune émotion.
I think it's because all of me believes that Foreman is a sucker for an emotional plea.
Et tu pourrais dire la vérité maintenant, Mais si tu ne montres pas quelque émotion aux partenaires, ils ne te croiront pas non plus.
And you could be telling the truth now, but if you don't show the partners some emotion, they're not gonna believe you either.
Aucun contrôle de nos émotions?
No control emotion?
Elle peut croire que le bébé d'une autre est le sien. Cette émotion est incontrôlable.
This unsub may also fantasize that someone else's baby belongs to her, and this emotion feels beyond her control.
La déception est une émotion dangereuse si elle n'est pas traitée.
Disappointment is a dangerous emotion if it isn't processed.
C'est une grande émotion.
This is a huge thrill.
Oh, et ce n'est pas un fan de l'émotion.
Oh, and he is not a fan of emotion.
Et je suis sur que c'est ce qui est derrière l'émotion et le vitriol...
And I'm sure that's what's behind the emotion and the vitriol- -
Ils ne peuvent pas expérimenter les émotions.
They don't themselves experience emotion.
De la même manière dont tu expériments les émotions quant tu regardes Rudy.
The way you experience emotion when you watch Rudy.
il a C moins en sociologie de l'émotion.
He got a C-minus in Sociology of Emotion.
il a chanté avec émotion.
Very soft voice.
Je suggère... De vous décider en laissant vos émotions de côté.
I would suggest that you leave emotion out of this decision.
Porte ce texte plus dans l'émotion, Elena.
Put more emotions in the text, Elena.
Au contraire. Il faut vous forcer à agir pour créer de la parole, de l'émotion.
To the contrary, you must force yourself to react to create words and emotions.
Technique parfaite, mais tes émotions te submergent.
Your technique is perfect, but you're overcome with emotion.
On va dire que c'est une décision prise sous le coup de l'émotion.
I'll chalk that off to a decision made under duress.
Ressentez-vous de fortes émotions durant un certain laps de temps?
Do you often feel strong emotion felt in quick succession?
L'émotion me coince toujours.
The emotional work always stuck with me.
Malheureusement, nous avons visité à bord du Train issue de l'Amérique, et j'ai entendu cette version et Pat Monahan chanter tous les soirs, et il va l'enfer à des fins de cuir sur l'avec l'émotion.
Unfortunately, we toured with Train over in America, and I've heard that version and Pat Monahan singing it every night, and he goes hell-for-leather on it with the emotion.
Mais je pense que tu t'édends trop sur l'émotion.
But I think you're really reaching for the emotion.
- Je ne sais pas, est-ce que tu te bats avec l'émotion de cette semaine?
- I don't know, are you struggling With the emotion of the week?
Prend la décision d'un point de vue stratégique et surpasse l'émotion et on suivra ta décision.
Make the decision from a vantage point of strategy over emotion, and we'll follow your lead.
C'est de la gouvernance émotionnelle, Daniel.
That's government by emotion, Daniel.
C'est une émotion complexe pour un homme mort.
It's a complex emotion for a dead man.
Olga a fait des mouvement qui ont ouvert un étalage d'émotion et qui ont captivé le monde.
Olga's acrobatics and open display of emotion in this very routine captivated the world.
Merci beaucoup pour ton beau témoignage plein d'émotion.
Thank you for your emotional account.
On est plein d'émotions.
Yeah. We're full of emotion.
Enfin, je supporte cette émotion.
Well, I second that emotion. - Huh?
La haine est une émotion très puissante.
Hate is a very powerful emotion.
Les larmes chargées en émotion ont une composition différente des larmes d'irritation.
Emotional tears have a different composition than irritant-induced tears.
Je ne sais pas ce que je ressens en ce moment.
I don't know what emotion I feel right now.
Parce que tuétais trop accablée d'émotion.
Because you were too overwhelmed with emotion.
Elle laisse voir son coeur à tout le monde.
Every emotion on her sleeve.
Tu confonds sentiments et affaires.
You're confusing emotion with business.