English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Espanhol / Aprês

Aprês tradutor Espanhol

492 parallel translation
Aprês cette tournée, tu viendras vivre avec nous.
Y cuando acabe la gira, vendrás a vivir con nosotros.
Aprês tout, M. Wilfong ne s'est pas invité,
Después de todo, el Sr. Wilfong no está invitado,
D'apprendre, d'aprês mes erreurs.
De aprender de mis errores.
Aprês son arrestation.
Después de su detención.
Aprês seulement deux jours de mariage?
¿ Después de dos días de matrimonio solamente?
Aprês onze années de labeur et de sueur.
Si, después de once años de trabajo y de sudor.
Aprês l'école d'agriculture, je me suis toujours serré la ceinture.
Desde que dejé la escuela de agricultura me he apretado el cinturón.
elle n'aura plus besoin de vos services cet aprês-midi.
Ya no necesitará más sus servicios esta tarde.
Aprês tout, je dois maintenir les apparences.
Tengo que ser discreta.
Aprês tout, Ia petite est partie si longtemps.
Han estado separados mucho tiempo.
Je n'ai pas d'expérience, d'aprês votre définition.
No tengo lo que se entiende por experiencia.
- Aprês le dîner. Voilà.
- ¡ El café de después de cenar!
- Aprês votre départ. - C'est de ma faute.
- se fuera de nuestra obra.
Aprês tout, que puis-je dire?
En fin, ¿ qué puedo decir?
On se voit au bureau cet aprês-midi.
Nos vemos esta tarde en el despacho.
Aprês, tu verras.
Después, ya verás.
L'affaire ira devant jury avant demain aprês-midi.
El caso irá ante el jurado antes de mañana por la tarde.
- Aprês 18 h.
- Después de las seis.
Aprês mon cocktail, ils ne sauront plus nous différencier.
Después de mi cocktail, no nos distinguirán a una de la otra.
Aprês tout, un dîner est un dîner.
Después de todo, una cena es una cena.
" M'accordez-vous un thé cet aprês-midi?
'¿ Me aceptaría un té esta tarde? '
- Aprês tout, je suis une femme mariée.
- Después de todo, estoy casada.
Venez donc prendre le thé cet aprês-midi.
Venga a tomar el té esta tarde.
Annulez tous mes rendez-vous cet aprês-midi.
Anule todas mis citas de hoy.
A plusieurs reprises, d'aprês des témoins, dans un accès de jalousie, elle a menacé de le tuer.
En muchos casos, ante testigos, en medio de un ataque de celos, ella amenazó con matarle.
Aprês Saint-Pétersbourg et ces gardes raffinés, tu dois nous trouver rustres.
Después de la elegancia de San Petersburgo pensarás que somos unos bárbaros.
Je pense à ce que vous m'avez dit cet aprês-midi.
Pienso en lo que me dijiste esta tarde.
Cet aprês-midi, par exemple, chez Lidia, il était évident que ta conduite et ton comportement n'étaient pas exactement exemplaires.
Por ejemplo, esta tarde era evidente que tu conducta y comportamiento no eran lo que podría desearse.
Bien sûr. Allez-vous gagner cet aprês-midi?
Claro. ¿ Ganará esta tarde?
Aprês analyse, j'en déduis que notre code ne tient pas debout.
De hecho, he estado analizando nuestro código y no tiene sentido.
"Aprês un vin râpeux, le thé a peu de saveur."
"Después del vino barato y fuerte, el té más delicado tiene poco sabor".
Aprês quatre ans de fiançailles?
¿ Tras cuatro años de noviazgo?
Passez au bureau, cet aprês-midi.
Pasa por la oficina, esta tarde.
Toute la matinée, ou l'aprês-midi.
Toda la mañana, o la tarde.
Qui dit que je vais payer? Aprês ton comportement brutal et ta trahison?
¿ Qué te hace pensar que los pagaré tras tu comportamiento brutal y tu traición?
J'épouse Margit, cet aprês-midi à 15 h.
Me caso con Margit, hoy a las tres.
J'épouse lrene à 15 h, cet aprês-midi.
Me caso con Irene hoy a las tres.
- Cet aprês-midi?
- ¿ Esta tarde?
Oui, cet aprês-midi.
Sí, esta tarde.
Aprês ton four!
¡ Después de que fracases!
Aprês l'émission, l'Opéra suppliera pour l'avoir.
Tras la emisión, la Opera suplicará por tenerla.
Aprês les graines, les cracks!
¡ Después del grano, ahora los Cracks!
Aprês, qui sait?
¿ Después quién sabe?
Aprês tout ce qu'on a...
Después de todo lo...
- O.K. On signe cet aprês-midi.
- Muy bien, firmamos esta tarde.
Et, d'aprês ce que j'ai vu, vous n'avez rien.
Y por lo que vi, usted no tiene nada.
Aprês le mal qu'on s'est donné pour cette licence!
¿ Después de todo lo que hicimos para conseguirte la licencia de matrimonio?
Vous lui ressembliez cet aprês-midi.
Ya no se ven hombres como él. Y hoy estuviste a su altura
Elle sera à toi aprês-demain.
Te lo regalaré después de mañana
Qu'il ne revienne que l'aprês-midi.
Que no vuelva hasta mañana por la tarde
- Aprês, peut-être.
- Quizá más tarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]