English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Espanhol / Ate

Ate tradutor Espanhol

445 parallel translation
Fixe le gouvernail et viens par là pour pouvoir lofer.
Bien, capitán. Ahora, ate el timón y amarre mejor el foque.
Je l'attache, ne Ie perds pas.
Bien, deja que te Io ate a Ia muñeca para que no Io pierdas.
Auriez-vous une corde pour l'attacher?
¿ Tiene algo para que lo ate?
- Vous allez me ligoter?
- ¿ Es necesario que me ate?
Ligotez ce poulpe, voulez-vous?
Ate a este pulpo, ¿ quiere?
Attachez-lui donc son fleuret au poignet!
Más vale que se ate la espada a la mano.
Faire du ski à longueur de journée, sans rien qui t'oblige à rentrer.
Donde poder esquiar durante días y días. Sin nada que te ate.
Faites lier vos mains au lit pour ne pas bouger.
Que su amigo le ate las manos a la cama para que no pueda voltearse.
Mais je ne puis vous aider à pendre un ami de vingt ans.
Pero 20 años de amistad pesan mucho. No me pida que le ate la cuerda al cuello.
Je dois t'attacher?
- ¿ Quieres que te ate?
"Je veux qu'il la laisse courir et pas qu'elle soit attachée à une corde."
Quiero que la deje suelta, que no la ate con ninguna cuerda.
Attachez ça à votre arme.
Tome, ate esto al fusil.
- Parce que je n'ai plus rien ici.
Porque no hay nada que me ate aquí.
L'habitude de la cruauté étouffant la pitié et les mânes de César, vengeresses, rejointes par la discorde, venue droit des Enfers, hurleront d'une impérieuse voix aux confins du pays : " Tue!
La pena se ahogará en la costumbre de la crueldad. Y el espíritu de César... buscando venganza, vendrá del infierno junto con Ate... y aquí, con la voz de un rey, gritará : "¡ Caos!"... y soltará a los perros de la guerra.
Et maintenant ce c œ ur bat vite.
Ahora ese corazón / ate rápidamente
Après moi, le déluge!
Con un gran corazón que / ate rápido
Je suppose que c'est normal de fermer une malle avec de la corde?
¿ Supongo que es normal que alguien ate un baúl con cuerda gruesa?
Je n'y ai plus rien!
¡ Pero si no tengo nada que me ate para volver allí!
Attachez votre cheval.
Ate su caballo.
Ne parlons plus de tout ça.
Olvú  ate de eso, Dorothy.
Si elle découvre la manigance, je suis cuit.
En cuanto ate los cabos, soy pienso para las gallinas.
attachez l'extremité ici comme ça c'est bien Colin, est-ce ainsi que vous fermez les chevaux
Ate esta cuerda al final de aquél arbusto Esta bien Conley, tomen las sillas del caballo
Attachez la corde à la barre d'écoute.
Ate la vela a la garrucha. Buenos días, señor.
Je reviens dès que j'ai attaché mon cheval derrière.
Volveré con usted en cuanto ate mi caballo ahí detrás.
Attachez-les.
Que les ate alguno.
- Fixez mon filin au sous-marin.
- Ate mi línea de seguridad a la nave.
PIKE : Ça suffit.
Ate eso.
Mais vous serez mort avant moi.
Aunque me ate, acabará muerto.
Je l'ai attaché pour l'empêcher de me suivre et le voilà.
Le até para impedir que me siguiera y ha venido.
Tu te rappelles, Gédéon, quand je t'ai attaché à un fil et que je t'ai fait passer pour une marionnette?
¿ Recuerdas, Gideon, cuando te até hilos y te hice pasar por una marioneta?
Je l'ai fait ligoter et je lui ai injecté un sédatif.
Até al muchacho y le di un sedante.
- Holmes!
Ate los perros. ¡ Holmes!
A quoi je pensais Quand je me suis marié avec toi...
Me pregunto en qué estaría pensando... cuando me até a un pobre hombre como tú.
Je mets d'abord mon bombachas, puis mon chiripá.
Primero me puse mis bombachas y me até mi chiripá.
Pour y vivre? Qu'est-ce qui nous retient ici?
No hay nada que nos ate a esta casa.
J'ai tout arrangé.
Até todos los cabos.
A votre numéro d'urgence, une Madame Gill m'a répondu...
Llamé al número que me dio. Una Sra. Gill contestó y até cabos.
Je l'ai ligoté moi même.
Yo misma me las até.
Dans une heure...
- Deja que te ate bien este pañuelo.
Je ne me suis pas ligoté seul.
Yo no me até a mí mismo.
Je m'en doutais. C'est pourquoi je l'ai attaché.
Presentía sus tretas, por eso até el gatillo.
je l'y ai ficelé et fouette cocher!
Puse la rodilla en una silla, la até... y me movía como el viento.
Mais je l'ai ramassée et l'ai attachée au poteau.
Oh, sí, pero no se preocupe, Lo recogí y lo até al poste.
Je l'ai attrapé, piégé, ficelé et ramené.
¿ Comprar? Lo cazé, até, encerré y lo traje.
Attendez un instant, je lace ma chaussure.
Un momento que me ate el zapato.
Qu'avez-vous fait? J'ai juste enfilé le sac, je l'ai attachée et traînée, puis... je suis parti.
Yo le puse su cabeza en un saco, la até un poquito la dejé detrás del cerco y luego me ocupé de mis asuntos.
Mon merveilleux, merveilleux r até!
Mi fracasado más maravilloso.
J'ai ligoté et bâillonné l'aubergiste et l'ai laissé dans la cave à vin.
Até y amordacé al posadero en la bodega.
Ça ne se fait pas.
- ¿ Por que no? - Por quê você não pode ir até lá?
Elle n'est pas là?
- Y la até.
Regarde, voilà l'attache.
Mira, la até a este árbol.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]