English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Espanhol / Brokeback

Brokeback tradutor Espanhol

74 parallel translation
Au mont Brokeback, Ies services forestiers ont des camps désignés sur les lotissements.
En Brokeback... el servicio forestal tiene campamentos... en las parcelas.
Il n'y a rien au mont Brokeback?
¿ No hay nada en Brokeback?
L'été suivant, je suis retourné à Brokeback, voir si Aguirre avait du travail.
Al verano siguiente volví a Brokeback. Hablé con Aguirre sobre un trabajo y... me dijo que no habías regresado, así que me fui.
On ne se remet pas de Brokeback.
Lo de Brokeback nos dio duro, ¿ no?
Alors ce qu'on a maintenant, c'est le mont Brokeback!
¡ Y ahora sólo tenemos Brokeback Mountain!
Il voulait qu'on répande ses cendres au mont Brokeback, mais je ne savais pas où c'était.
Él quería que las soltáramos en Brokeback Mountain... pero yo no sabía dónde estaba eso.
Non, madame. Nous étions bergers à Brokeback, un été. C'était en 1963.
No, señora... cuidó ovejas en Brokeback un verano... en el 63.
Je suis venu vous dire que si vous voulez, je peux disperser ses cendres au mont Brokeback, comme sa femme dit qu'il le voulait. Je serais heureux de le faire.
Vine para decirle... que si quiere que lleve sus cenizas a Brokeback... como su esposa dijo que él quería... lo haré encantado.
Je sais où est le mont Brokeback.
Yo sé dónde está Brokeback Mountain.
Hé! On est pas dans Brokeback.
Oye, esto no es Brokeback.
Je n'ai pas l'intention de me la jouer "Brokeback Mountain" avec vous, mais on est potes, vous savez, et vous me manquez, et vous n'allez pas le croire, mais ce gosse là-bas est sur le point d'avaler une tasse entière de cerises marasca.
No como "Brokeback Mountain", pero somos colegas, sabeis, y os echo de menos, y no os lo vais a creer, pero ese chico está a punto de tragarse una taza de maraschino.
Sinon, je reviens te tabasser à mort avec cet exemplaire de Brokeback Mountain.
¡ De otra manera, volveré aquí y te golpearé sin sentido con esta copia de "Brockeback Mountain"!
Celui-là est vachement bien. Brokeback Mountain.
Y es uno muy bueno "Brokeback Mountain."
Brokeback Mountain.
Es que está de moda.
A moins qu'elle amène son nouveau copain, car là, je vais lui foutre ce café de voyage brokeback dans son putain de cul.
A menos que sé traiga a su nuevo novio, en cuyo caso, le voy a meter esta cosa Brokeback para el café directamente por el culo.
Tu as vu "Brokeback Mountain," Kenneth?
Entonces... ¿ has visto "Brokeback Mountain", Kenneth?
"Le Secret de Brokeback Aquaman".
"Brokeback maldito Aquaman".
C'était très Brokeback Mountain.
Fue como en Secreto en la Montaña.
Brokeback Couloir.
Vestíbulo Brokeback.
Ou les deux types de "Brokeback Mountain".
O esos dos tipos de Brokeback Mountain.
Tu l'as vu quand, "Brokeback Mountain"?
¿ Cuando fuiste a ver Brokeback Mountain?
Le Secret de Brokeback Mountain, et tout ça.
Y En terreno vedado, todo eso.
Nous savons tous deux que vous n'êtes pas un criminel, alors... Je me fiche de savoir si vous faisiez la noce sans vos femmes, ou si vous avez changé de bord.
Ambos sabemos que no eres un criminal, así que... no me importa que hacían por aquí sin sus esposas o... o si iban a lo Brokeback.
Et pour une raison que j'ignore, Heath Ledger * était là. ( Brokeback Mountain ) et je pense qu'il était sur le point de m'embrasser.
Y por alguna razón, Heath Ledger estaba allí y creo que estaba por besarme.
C'est pas parce que je m'épile que je suis homo.
Pero sólo porque me las cuide, no quiere decir vaya a ser como los de Brokeback.
- Le jour sans mexicain *. Brokeback Mountain. - Uh, Kim Jong...
Un día sin mejicanos..., "Brokeback Mountain" Kim Jong Il...
Depuis Brokeback Mountain... les gars ne veulent que des durs, des costauds masculins.
Desde "Secreto en la Montaña" todos los hombres quieren tipos más duros y muy viriles.
C'est "Brokeback Marin."
Esto es "Brockeback Marin".
Les gens l'associent encore à "Brokeback".
Vamos, "Secreto" sigue en la mente de la gente.
- Genre Brokeback Mountain.
- Hola, tengo un "Secreto en la montaña".
Je suis "Brokeback Carter"!
! "Secreto de Carter en la montaña"!
En gros, c'est Brokeback Mountain, mais du point de vue des chevaux.
Es esencialmente Brokeback Mountain desde el punto de vista de los caballos.
Vous avez déjà vu le "Secret de brokeback mountain", frank?
¿ Has visto Brokeback Mountain, Frank?
Tu as vu Brokeback Mountain en te disant : "Je veux un peu de cette vie."
Has visto "Brokeback Mountain" y has pensado : "Quiero vivir algo de esa vida".
Brokeback, Brokeback, ici Meurtrier.
Brokeback, Brokeback, aquí Asesino.
Ici Brokeback, à Meurtrier et Captain...
Aquí Brokeback, a Asesino y el Capitán, qué...
Jeremy, ici Brokeback, est-ce que tu as coupé les fils?
Jeremy, aquí Brokeback, ¿ has cortado tú el cable?
Ce soir-là, Brokeback et moi nous sommes repus de boeuf et d'écureuil.
Aquella noche, Brokeback y yo nos hartamos de carne de vaca y ardilla.
Quelqu'un va se la jouer Brokeback.
Parece que a alguien van a romperle el trasero.
- Ou Gyllenhaal de Brokeback Mountain.
- O Jake Gyllenhaal, de Brokeback.
Soit il a du mal, soit on se retrouve à Brokeback Mountain.
O era descuidado o, eh, podríamos tener una situación a lo "Brokenback Mountain".
Angus a un role dans Brokeback Mountain.
Angus parece que está en Brokeback Mountain.
Retour à Brokeback Mountain C'était le paradis Ryan Seacrest est-il hétéro?
Tengo algo en mi... que voy a liberar...
C'était basé - sur le film Brokeback Mountain.
Se basó en la película "Brokeback Mountain".
Un bar en ville ou jusqu'à Brokeback Mountain?
¿ Al centro? ¿ O toda la película de Secreto en la Montaña?
Mais Dante faisant son truc de Brokeback ne me posait pas de problèmes.
Pero me daba igual que Dante jugara a los vaqueros de Brokeback Mountain.
Tout le monde aime une bonne blague sur "Brokeback Mountain".
A todo el mundo le gusta un chiste de "Brokeback Mountain"
J'ai l'impression d'être le plus gay des cow-boys depuis Brokeback Mountain.
Me siento como el más gay de los vaqueros desde Brokeback Mountain.
Cleveland. Brokeback Mountain, c'est ton fils.
Hola, Cleveland, Brokeback Mountain, tu hijo.
Tu es trop mignon.
Esto no es "Brokeback Mountain".
Allez, en selle, Brokeback.
Ponte en la fila, marica.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]