English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Espanhol / Cabe

Cabe tradutor Espanhol

2,427 parallel translation
Ils savent que dans ma soupente, je dis bien soupente, on ne peut pas faire entrer un sandwich. Même un sandwich club, les triangulaires.
Deben saber que en mi altillo, y repito, altillo no cabe ni un bocadillo ni siquiera un sándwich club, los finos triangulares.
Tout d'abord, il y avait rupture de communication.
En primer lugar, cabe destacar el problema de la comunicación.
Il pleut averse, Ted. Je pense que c'est assez évident. Elle ne passe pas par la porte.
Creo que es bastante evidente... que no cabe por la puerta.
Et la mort est la couleur qui te va le mieux.
Y no cabe duda de que la muerte es tu color.
Je correspond à Division, n'est-ce pas?
Me cabe en la División, sin embargo, ¿ no te parece?
Sans aucun doute, cet événement était extrêmement grave.
No cabe duda de que este fue un acontecimiento muy grave.
Et le climat se réchauffe sans aucun doute.
Y no cabe duda de que se está calentando más.
Toutes les choses que son père n'a pas volées ou détruites tiennent dans cette boite.
Todo lo que su padre no robó o destruyó cabe en esta caja.
14 ans dans cette caserne, et tout rentre dans une boite.
14 años en el cuartel, y todo cabe en un caja.
Quand tout ce que tu as tient dans une boîte de biscuits.
Cuando todo lo que tienes cabe en una caja de galletas.
Il se pourrait qu'on déménage, Tom.
Cabe la posibilidad de que nos mudemos, Tom.
Il n'y a pas de doute dans mon esprit que l'amour d'Amanda pour toi était réel.
No me cabe ninguna duda de que lo que Amanda sentía por ti era real.
Tu sais ce qui rentre dans une couverture?
¿ Sabes lo que cabe en una alfombra?
Et je suis certain que vous priez pour lui.
Y no me cabe duda que estará en vuestras oraciones.
- Oui, ce bonnet de bain me va toujours.
- Sí, ese gorro aún me cabe.
Toute une vie dans une boite.
Una vida cabe en una caja.
Aucune chance.
No cabe tal posibilidad.
Aussi bien qu'on pouvait s'y attendre.
Bueno, tan bien como cabe esperar.
J'ai trouvé ce mec au bar et le costume lui va, alors pour 20 dollars, il va être Elvis.
Lo que sucedió es que me econtré a este chico en el bar y cabe en el disfraz, así que, por 20 pavos, va a ser Elvis.
Elle avait été bien traitée, sur ce point, du moins.
Parece que, dentro de lo que cabe, la trataron bien.
Voyons voir si ça correspond.
Veamos si esto cabe.
Et le couteau retrouvé dans la piscine.. correspond exactement à la taille de l'arme du crime et va à sa place dans ce lot de couteaux venant de la cuisine de la victime.
Y el cuchillo que encontramos en la piscina concuerda exactamente con las medidas del arma homicida y cabe en este espacio de este juego de cuchillos de la cocina de la víctima.
Est-il possible que votre fille ait un autre prétendant?
¿ Cabe la posibilidad que su hija tuviera otro pretendiente?
- Il faut noter qu'il n'a eu aucune lésion, et cette tentative de suicide était judicieusement prévu pour éviter l'identification.
- Cabe destacar que no se provocó heridas y que este intento de suicidio se produjo juiciosamente en el tiempo para evitar una rueda de reconocimiento.
Pas étonnant que tu les apprécies.
No me cabe duda que te han gustado.
! Tu es à l'envers, tu —
Tú también estás de cabe...
Au contraire.
Aún más si cabe.
Tout n'entre pas dans la boîte, n'est-ce pas?
No cabe todo en la caja, ¿ verdad?
Il n'y a pas de doute qu'il a reçu de l'argent pour la boîte disparue.
No cabe duda de que el pago lo recibió por la caja, que aún está desaparecida.
Je serais intéressé de connaître votre opinion, Miss Fisher, comme... détective consultant, Puisque je n'ai aucun doute que vous ferez connaître votre opinion.
Bueno, me interesaría escuchar su opinión, Miss Fisher, como compañera detective, dado que no me cabe duda de que dará a conocer sus opiniones en algún momento.
On peut pas tout faire en un jour.
Bueno, no cabe todo en un día.
Vous avez sans nul doute remarqué ceci.
No cabe duda que ya nos lo ha advertido.
Il y a des chances que l'organisation HR ait pu être impliquée.
Cabe la posibilidad de que la organización RR.HH. esté involucrada.
Je suis sûr que c'est le cas.
No me cabe duda.
Elle en a eu plus que sa part.
No me cabe duda de que ha sufrido lo suyo.
Cela nous amène à nous demander comment une formation de cette taille peut tenir.
Cabe preguntarse entonces cómo se mantiene unida semejante formación.
Elle s'adapte dans une baignoire.
Ella cabe en la bañera.
Ça peut passer, étant donné que ce n'est pas à propos de toi.
Eso cabe en la conversación, ya que no es todo acerca de ti.
Ça, je ne le discute pas.
De eso no cabe duda.
- Pour un tout nouveau procédé technique qui s'appelle "Capillération".
- Se llama "cabe-ción". - ¿ "Cabe-ción"?
- Ça ne rentre pas.
- No cabe.
Ça ne rentre pas.
No cabe.
Et sachez, M. Chang, que mes gars n'ont pas échoué.
Cabe mencionar, señor Chang que mis chicos no fracasaron.
Cet appartement est trop petit pour toute ta famille.
Este es un apartamento pequeño, tu familia no cabe.
Y a pas de doute raisonnable, là.
No cabe ninguna duda.
À partir de là, tout a radicalement changé.
A partir de ese momento, todo cambió. No cabe duda.
Une chose énorme et potentiellement fort dangereuse.
Eso es lo que pensamos. - Inmenso, no cabe duda. Probablemente muy peligroso.
Si votre bagage est trop gros, nous le mettrons dans la soute pour vous.
Si no cabe, con gusto lo pondremos en la bodega de equipaje.
Je pensais cumuler deux boulots pour que t'étudies.
- Pensé en doble turno. Entonces usted cabe la escuela.
Aucun doute.
No cabe duda.
Aucun doute, Jimi était extrêmement doué.
No cabe duda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]